Возрождая традицию народного устного творчества
Wed May 19 14:38:00 CEST 2021
Многие тысячелетия тюркские кочевые народы странствовали по широким степям и высокогорным районам Центральной Азии, простирающимся на территории современных Кыргызстана, Казахстана, Туркменистана, Узбекистана, Таджикистана, Афганистана и Западного Китая. Перегоняя скот по бескрайним просторам, скотоводы занимали себя тем, что рассказывали о своем быте, верованиях, легендах и истории, используя форму эпического стиха и другие виды повествования. Сегодня в Киргизской Республике (Кыргызстан), одной из не самых больших республик Центральной Азии, ведется работа по возрождению этой формы традиционных выражений культуры.
Киргизский народный эпос «Манас» нередко рассматривается как трилогия, посвященная подвигам главного героя Манаса, его сына Семетея и внука Сейтека. Ученые поэтично называют эпос «Манас», заложивший основу литературной традиции киргизов, «степной Илиадой», сравнивая его с творением Гомера (хотя «Манас» длиннее примерно в 20 раз, а самая длинная записанная версия насчитывает 500 533 строки).
Обращаясь к таким темам, как борьба добра со злом, назидательные примеры руководства, жестокое соперничество и история воин, «Манас» является духовной заповедью того, что нельзя назвать иначе чем судьба киргизского народа. Повествование, построенное вокруг главного героя Манаса, рассказывает о его борьбе за объединение 40 киргизских племен с целью противостоять набегам и грабежам могущественных соседей, а также о странствии богатыря со своим народом через Алтайские горы в надежде добраться до Алайских земель.
Сегодня эпос «Манас» по-прежнему исполняют во время важных событий и праздников местного и национального значения. Декламируя эпический стих, манасчи впадает в состояние близкое к трансу, при этом он использует особые виды повествования, ритмические и тональные приемы, а также язык жестов для того, чтобы воссоздать историческую атмосферу эпоса. Исполнение трилогии целиком может продолжаться часами.
Декламация народного эпоса Киргизии – задача не из легких. Исключительно редко можно найти традиционного сказителя манасчи, способного декламировать длинные пассажи, несмотря на доскональное знание текста.
В борьбе за сохранение культурного наследия
Эпическая трилогия действительно заключает в себе историческую память процесса объединения (и истоков) киргизского народа, однако глубинное знание эпоса стремительно приходит в упадок. Из-за отсутствия доступных переводов (как это нередко бывает) этот памятник народного творчества практически неизвестен на Западе. В 2013 году киргизский народный эпос был включен в список шедевров нематериального культурного наследия ЮНЕСКО, что подчеркнуло необходимость активизации работы по охране и поддержке этой традиции.
Благодаря наращиванию усилий по документированию устного творчества, всем увлеченным киргизским народным эпосом необязательно ехать в Кыргызстан, чтобы насладиться «Манасом». Записи рассказов эпической трилогии в исполнении самых разных именитых манасчи размещены на YouTube в трех плейлистах:
В этой связи возникает вопрос, чем может быть полезна интеллектуальная собственность (ИС) в данном случае. Несмотря на то что система ИС не предлагает полноценного механизма для охраны традиционных выражений культуры, права исполнителей, включая исполнителей фольклорных произведений, пользуются охраной как «смежные права». Это вытекает из объекта данных прав, который преимущественно имеет связь с авторским правом.
Исполнители имеют права на свои исполнения авторских произведений и традиционных выражений культуры. В зависимости от национального законодательства исполнители могут иметь права на свои аудиовизуальные и звукозаписи, например исполнения, записанные в качестве видеоклипа или интегрированные в кинофильм. Во многих странах такие права могут распространяться на записанные исполнения, например на CD или в рамках кинофильма, а также на живые исполнения (не записи). Говоря предметно, исполнители могут иметь право на запись, вещание и передачу для всеобщего сведения своих незаписанных произведений. Им также принадлежат исключительные права на воспроизведение, распространение, прокат и предоставление своих записанных произведений для использования в Интернете. Общей чертой многих законов является право на вознаграждение за вещание и передачу для всеобщего сведения авторских исполнений. Отдельные национальные законы также предоставляют исполнителям личные неимущественные права, которые могут применяться для целей атрибутирования и предотвращения модификаций исполнений, чреватых для репутации исполнителя.
Исполнение традиционных выражений культуры может также подпадать под действие международного режима охраны смежных прав, например предусмотренного Договором ВОИС по исполнениям и фонограммам (ДИФ) и Пекинским договором по аудиовизуальным исполнениям (Пекинский договор). Если ДИФ предусматривает охрану акустических составляющих записанного исполнения, другими словами, частей, воспринимаемых человеческим ухом, то Пекинский договор охраняет исполнения, записанные аудиовизуальными средствами, такими как кинофильм или телевидение. Оба договора предусматривают ограниченную по времени охрану прав исполнителей по крайней мере до истечения 50-летнего срока с момента записи исполнения в виде фонограммы или на аудиовизуальные средства.
Из поколения в поколение
Манасчи считают «Манас» частью традиционных знаний своего народа, его культурным наследием и основой самобытности, ответственность за которую они в полной мере осознают. Мастер устно передает ученику эпический стих, ведь этому искусству не учат в специальных школах. Исполнение народного эпоса помогает подрастающим поколениям понять собственную историю и культуру, природу и ценность терпения и культурного многообразия. Молодежь придает этому традиционному выражению культуры совершенно новый облик.
Знакомьтесь – Айбек Байымбетов. Айбек – основатель общественного фонда «Целостное развитие», воплощающего его представление о сохранении нематериального культурного наследия Киргизии. Члены Фонда работают на добровольной основе в таких областях, как анимация, музыкальные и театрализованные постановки и кинематограф, стремясь адаптировать киргизские культурные символы и их смысл к более современным реалиям. Команда Фонда создала мультипликационный фильм «Улуу Аш» по мотивам одной из историй эпоса «Манас» (в том числе с субтитрами на английском языке), сюжет которого основан на повести известного киргизского писателя и переводчика Ашыма Якупбекова «Тенири Манас», выпущенной в 1995 году. Шестиминутный мультипликационный фильм воздает дань памяти важному событию произведения – объединение Манасом 40 киргизских племен, связанных общей судьбой.
Айбек – еще и основатель музыкального ансамбля современной народной музыки «Кыргыз Кайрык». В надежде сохранить и развить музыкальное наследие кочевых народов Центральной Азии Айбек и специалист в области музыки Алтынай Абетекова занимаются музыкальным творчеством, создавая креативные музыкальные произведения разных форм и жанров. Группа написала оригинальный саундтрек для постановки «Жаралыш», или «Зарождение», в которой изображено формирование нации согласно литературному памятнику «Манас». В постановке, ставшей совместным проектом музыкального ансамбля, молодежного экспериментального театра и молодых киргизских дизайнеров, используются некоторые из древнейших музыкальных инструментов киргизского народа, восстановленные совсем недавно на основе фольклорных источников.
Хотите получить больше информации о работе ВОИС в области традиционных выражений культуры?
Посетите веб-страницу ВОИС, посвященную традиционным знаниям, и узнайте больше о работе ВОИС в области интеллектуальной собственности, традиционных знаний, традиционных выражений культуры и генетических ресурсов.
Хотите узнать об эффективных стратегиях управления интеллектуальной собственностью в рамках фестивалей народного творчества, искусств и культуры, а также связи ИС с исполнением фольклора – обратитесь к публикации ВОИС «Интеллектуальная собственность и фестивали народного творчества, искусств и культуры. Практическое руководство».
Для того чтобы регулярно получать обновленную информацию о деятельности ВОИС в области традиционных выражений культуры, подпишитесь на новостную рассылку ВОИС со свежей информацией о традиционных знаниях.