Propiedad intelectual Formación en PI Divulgación de la PI La PI para... La PI y… La PI en… Información sobre patentes y tecnología Información sobre marcas Información sobre diseños industriales Información sobre las indicaciones geográficas Información sobre las variedades vegetales (UPOV) Leyes, tratados y sentencias de PI Recursos de PI Informes sobre PI Protección por patente Protección de las marcas Protección de diseños industriales Protección de las indicaciones geográficas Protección de las variedades vegetales (UPOV) Solución de controversias en materia de PI Soluciones operativas para las oficinas de PI Pagar por servicios de PI Negociación y toma de decisiones Cooperación para el desarrollo Apoyo a la innovación Colaboraciones público-privadas La Organización Trabajar con la OMPI Rendición de cuentas Patentes Marcas Diseños industriales Indicaciones geográficas Derecho de autor Secretos comerciales Academia de la OMPI Talleres y seminarios Día Mundial de la PI Revista de la OMPI Sensibilización Casos prácticos y casos de éxito Novedades sobre la PI Premios de la OMPI Empresas Universidades Pueblos indígenas Judicatura Recursos genéticos, conocimientos tradicionales y expresiones culturales tradicionales Economía Igualdad de género Salud mundial Cambio climático Política de competencia Objetivos de Desarrollo Sostenible Observancia de los derechos Tecnologías de vanguardia Aplicaciones móviles Deportes Turismo PATENTSCOPE Análisis de patentes Clasificación Internacional de Patentes ARDI - Investigación para la innovación ASPI - Información especializada sobre patentes Base Mundial de Datos sobre Marcas Madrid Monitor Base de datos Artículo 6ter Express Clasificación de Niza Clasificación de Viena Base Mundial de Datos sobre Dibujos y Modelos Boletín de Dibujos y Modelos Internacionales Base de datos Hague Express Clasificación de Locarno Base de datos Lisbon Express Base Mundial de Datos sobre Marcas para indicaciones geográficas Base de datos de variedades vegetales PLUTO Base de datos GENIE Tratados administrados por la OMPI WIPO Lex: leyes, tratados y sentencias de PI Normas técnicas de la OMPI Estadísticas de PI WIPO Pearl (terminología) Publicaciones de la OMPI Perfiles nacionales sobre PI Centro de Conocimiento de la OMPI Informes de la OMPI sobre tendencias tecnológicas Índice Mundial de Innovación Informe mundial sobre la propiedad intelectual PCT - El sistema internacional de patentes ePCT Budapest - El Sistema internacional de depósito de microorganismos Madrid - El sistema internacional de marcas eMadrid Artículo 6ter (escudos de armas, banderas, emblemas de Estado) La Haya - Sistema internacional de diseños eHague Lisboa - Sistema internacional de indicaciones geográficas eLisbon UPOV PRISMA Mediación Arbitraje Determinación de expertos Disputas sobre nombres de dominio Acceso centralizado a la búsqueda y el examen (CASE) Servicio de acceso digital (DAS) WIPO Pay Cuenta corriente en la OMPI Asambleas de la OMPI Comités permanentes Calendario de reuniones Documentos oficiales de la OMPI Agenda para el Desarrollo Asistencia técnica Instituciones de formación en PI Apoyo para COVID-19 Estrategias nacionales de PI Asesoramiento sobre políticas y legislación Centro de cooperación Centros de apoyo a la tecnología y la innovación (CATI) Transferencia de tecnología Programa de Asistencia a los Inventores (PAI) WIPO GREEN PAT-INFORMED de la OMPI Consorcio de Libros Accesibles Consorcio de la OMPI para los Creadores WIPO ALERT Estados miembros Observadores Director general Actividades por unidad Oficinas en el exterior Ofertas de empleo Adquisiciones Resultados y presupuesto Información financiera Supervisión

Organización Mundial de la Propiedad Intelectual: Convocatoria para el programa de becas del PCT destinado a estudiantes de posgrado

29 de enero de 2024

La División de Traducción del PCT de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) brinda capacitación laboral en un organismo internacional a través de un programa de becas de terminología, traducción, posedición, especialización en tecnologías de traducción y especialización técnica. Actualmente está abierto el plazo de presentación de solicitudes para la edición de 2024 del programa de becas.

Se ofrecen cinco tipos de beca:

  • Los becarios de terminología reciben una formación orientada a la creación de entradas terminológicas en la base de datos del PCT que, tras su validación, se publicarán en WIPO Pearl.
  • Los becarios de traducción reciben una formación orientada a la traducción de resúmenes de patentes y documentos relativos al examen de patentes.
  • Los becarios de posedición reciben una formación orientada a la posedición de traducciones automáticas de resúmenes de patentes y documentos relativos al examen de patentes.
  • Los becarios de tecnologías de traducción reciben una formación orientada al uso de sistemas de gestión de la traducción y la terminología y sistemas de traducción automática; la formación también se centrará en la asistencia técnica relativa a dichos sistemas.
  • Los becarios especialistas en algún campo técnico comparten con los traductores del PCT los conocimientos previamente adquiridos en algún sector industrial o en la investigación de alguna materia técnica específica y reciben una formación sobre el sistema del PCT y el papel de la traducción en el marco del Tratado de Cooperación en materia de Patentes (PCT).

El personal de la División de Traducción del PCT de la OMPI se encarga de formar y orientar a los becarios en Ginebra durante el período de la beca, cuya duración es variable, aunque suele ser de al menos tres meses. Los becarios reciben un estipendio (imponible) de 5.000 francos suizos por mes y se les garantiza cobertura médica. Además, la OMPI presta ayuda para organizar el viaje y tramitar el visado. La modalidad del programa es presencial, sin posibilidad de participar a distancia.

wipopearl-news-20242901-960
(Imagen: OMPI/Berrod)

Requisitos

Para la beca de terminología

Las personas interesadas deben estar cursando estudios de posgrado o haber obtenido recientemente un título de posgrado (maestría, doctorado o grado equivalente) en terminología, traducción, alguna disciplina lingüística conexa o área técnica y deben poseer competencias lingüísticas sólidas. Se valorará la experiencia previa en terminología aplicada, aunque no es un requisito. Las personas seleccionadas trabajarán en su lengua materna.

La convocatoria de 2024 está abierta a personas de las siguientes lenguas maternas: alemán, árabe, chino, coreano, español, japonés, portugués y ruso, que además posean un excelente dominio del inglés.

Para la beca de traducción

Las personas interesadas deben estar cursando estudios de posgrado o haber obtenido recientemente un título de posgrado (maestría, doctorado o grado equivalente) en traducción, terminología, alguna disciplina lingüística conexa o un área técnica que requiera competencias lingüísticas sólidas. Se valorará la experiencia previa en traducción técnica, aunque no es un requisito. Las personas seleccionadas traducirán a su lengua materna.

La convocatoria de 2024 está abierta a personas con las siguientes combinaciones lingüísticas únicamente:

  • japonés al inglés
  • coreano al inglés

Para la beca de posedición

Las personas interesadas deben estar cursando estudios de posgrado o haber obtenido recientemente un título de posgrado (maestría, doctorado o grado equivalente) en traducción o posedición, terminología, alguna disciplina lingüística conexa o un área técnica que requiera competencias lingüísticas sólidas. Se valorará la experiencia previa en traducción o posedición técnica, aunque no es un requisito. Las personas seleccionadas realizarán la posedición de textos escritos en su lengua materna (idioma de llegada).

La convocatoria de 2024 está abierta a personas con las siguientes combinaciones lingüísticas únicamente:

  • chino al inglés
  • inglés al francés

Para la beca de tecnologías de traducción

Las personas interesadas deben estar cursando estudios de posgrado o haber obtenido recientemente un título de posgrado (maestría, doctorado o grado equivalente) en tecnologías de traducción, traducción, una disciplina lingüística conexa combinada con alguna tecnología de traducción, o bien una disciplina técnica, como la lingüística computacional o la tecnología de la información. Se valorará la experiencia previa en tecnologías de traducción, aunque no es un requisito. Las personas seleccionadas trabajarán en inglés o en francés.

Para la beca de especialización técnica

Las personas interesadas deben poseer al menos un título de grado en algún campo técnico o científico y experiencia probada en el sector industrial o de la investigación, así como un muy buen dominio del inglés y un segundo idioma.

La convocatoria de 2024 está abierta a personas de las siguientes lenguas maternas: alemán, árabe, chino, coreano, español, japonés, portugués y ruso.

Cómo solicitar la beca

Las personas que deseen solicitar una de estas becas deberán presentar su candidatura tras acceder al anuncio de la beca correspondiente:

Presentar candidatura

Nota: Cabe la posibilidad de solicitar más de un tipo de beca, siempre y cuando se satisfagan todos los requisitos. En tales casos, será necesario presentar una solicitud distinta para cada tipo de beca que se desee solicitar.

Tras una selección preliminar, los candidatos preseleccionados deberán pasar una prueba de terminología, de traducción, de posedición o de aptitud.

El plazo de presentación de solicitudes finaliza el 26 de febrero de 2024 a las 23:59 (hora de Ginebra).

Nota: Para las siguientes becas, el plazo de solicitud finaliza el 25 de marzo de 2024 a las 23:59 (hora de Ginebra): terminología en japonés, traducción del japonés, posedición del inglés al francés y especialización técnica

Sesiones informativas

Se invita a las personas que estén interesadas en solicitar alguna de estas becas a asistir a una de las sesiones informativas que organiza la División de Traducción del PCT de la OMPI. Es necesario inscribirse para participar en cualquiera de estas sesiones, cuyos contenidos son idénticos. A continuación, se comunican las fechas y horarios:

Martes 6 de febrero de 2024, 17:00 (hora de Ginebra). 

Inscribirse

Miércoles 7 de febrero de 2024, 10:00 (hora de Ginebra).

Inscribirse