An exhibition, featuring the work of some 100 children from the Heilongjiang Province of China, was inaugurated on September 27, 2004 in Geneva on the sidelines of the World Intellectual Property Organization's (WIPO) annual Assemblies in the presence of a number of the child artists. The centerpiece of the exhibit "Creativity by Children -A Chinese Experience," is an original 60 meter scroll which aligns some 100 paintings by the children. All of the paintings depict a theme relating to intellectual property.
Una exposición con las obras de unos cien niños de la provincia china de Heilongjiang fue inaugurada el 27 de septiembre en Ginebra, en presencia de algunos de ellos. Este acontecimiento coincidió con el comienzo de la serie anual de reuniones de las Asambleas de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI). La obra central de la exposición "La creatividad de los niños: experiencia en China" es una tira original de 60 metros de largo con unas 100 pinturas.
Une exposition présentant les œuvres d'une centaine d'enfants de la province chinoise d'Heilongjiang a été inaugurée le 27 septembre 2004 à Genève, en marge des assemblées annuelles de l'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI) et en présence de plusieurs des jeunes artistes. La pièce maîtresse de l'exposition, intitulée "La créativité des enfants vue de la Chine", est une fresque originale de 60 mètres présentant une centaine d'œuvres peintes par des enfants. Toutes ces œuvres illustrent un thème relatif à la propriété intellectuelle.
The meetings of the Assemblies of the World Intellectual Property Organization (WIPO), which bring together WIPO's 181 member states will be held in Geneva from September 27 to October 5, 2004, to take stock of progress in the Organization's work and discuss future policy directions.
Del 27 de septiembre al 5 de octubre se reúnen en Ginebra las Asambleas de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI), que congregan a los 181 Estados miembros de la Organización para hacer un balance de los progresos logrados por la OMPI y formular orientaciones de cara al futuro.
Les assemblées des États membres de l'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI), auxquelles participent les 181 États membres de l'OMPI, se tiendront à Genève du 27 septembre au 5 octobre 2003 et permettront de faire le point sur les travaux de l'Organisation et de débattre les orientations de politique générale pour l'avenir.
The Director General of the World Intellectual Property Organization (WIPO), Dr. Kamil Idris, has received one of the Sultanate of Oman's highest distinctions in recognition of his efforts to promote the protection of intellectual property and his support to the development of Oman in this area.
El Director General de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI), Dr. Kamil Idris, recibió uno de los galardones más distinguidos de la Sultanía de Omán en reconocimiento de su empeño por fomentar la protección de la propiedad intelectual y su respaldo al desarrollo de Omán en ese ámbito.
M. Kamil Idris, directeur général de l'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI), s'est vu décerner l'une des distinctions les plus élevées du Sultanat d'Oman en reconnaissance de ses efforts pour promouvoir la protection de la propriété intellectuelle et de son appui au développement national dans ce domaine.
A unique exhibition, featuring the work of some 100 children from the Heilongjiang Province of China, will be inaugurated on September 27, 2004 in Geneva on the sidelines of the World Intellectual Property Organization's (WIPO) annual Assemblies in the presence of a number of the child artists.
El 27 de septiembre se inaugura en Ginebra una exposición única de las obras de unos cien niños de la provincia china de Heilongjiang, en la que se contará con la presencia de algunos de ellos. Este acontecimiento coincide con la celebración de la serie anual de reuniones de las Asambleas de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI).
Une exposition sans précédent, présentant les œuvres d'une centaine d'enfants de la province chinoise d'Heilongjiang, sera inaugurée le 27 septembre 2004 à Genève en marge des assemblées annuelles de l'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI), en présence de plusieurs des jeunes artistes.
San Marino became the 124th Contracting State of the Patent Cooperation Treaty (PCT) when it deposited its instrument of accession at WIPO on September 14, 2004. The Treaty will enter into force for San Marino on December 14, 2004.
El 14 de septiembre de 2004, y tras depositar en la OMPI su instrumento de adhesión, San Marino pasó a ser el 124º Estado contratante del Tratado de Cooperación en materia de Patentes (PCT), que entrará en vigor para ese país el 14 de diciembre de este año.
En déposant son instrument d'adhésion auprès de l'OMPI le 14 septembre 2004, Saint-Marin est devenu le 124e État contractant du Traité de coopération en matière de brevets (PCT). Saint-Marin sera lié par le traité à compter du 14 décembre 2004.
The Director General of the World Intellectual Property Organization (WIPO), Dr. Kamil Idris, expressed his sincere condolences on the passing of Dr. Árpád Bogsch on September 19, 2004, former Director General of WIPO and Secretary General of the International Union for the Protection of New Varieties of Plants (UPOV) for 24 years and a man who marked the international intellectual property landscape in an unprecedented way.
El Director General de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI), Dr. Kamil Idris, expresó su más sentido pésame por el fallecimiento del Dr. Árpád Bogsch, acaecido el 19 de septiembre de 2004. El Dr. Árpád Bogsch fue Director General de la OMPI y Secretario General de la Unión Internacional para la Protección de las Obtenciones Vegetales (UPOV) durante 24 años y contribuyó a configurar el panorama internacional de la propiedad intelectual de un modo desconocido hasta entonces.
M. Kamil Idris, directeur général de l'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI), a fait part de ses sincères condoléances à l'occasion du décès, le 19 septembre 2004, de M. Árpád Bogsch, qui a assumé les fonctions de directeur général de l'OMPI et de secrétaire général de l'Union internationale pour la protection des obtentions végétales (UPOV) pendant 24 ans et qui a marqué de son empreinte le paysage international de la propriété intellectuelle.
On the occasion of the International Day of the World's Indigenous People on August 9, 2004, the Director General of the World Intellectual Property Organization (WIPO), Dr. Kamil Idris, welcomed the growing recognition by the international community of the need to promote the enjoyment of rights of indigenous peoples, and respect for their distinct cultures, communities and values. He noted the encouraging steps made internationally to respond to the needs and aspirations of the world's indigenous people, and to enhance their effective participation in policy processes on matters that concern them. In the field of intellectual property (IP), he observed, this translated into greater respect and recognition for the cultural and intellectual framework and knowledge systems in which traditional cultural expressions (TCEs), traditional knowledge (TK) and associated genetic resources are developed, maintained, and transmitted to future generations within the traditional or customary context.
Con motivo del Día Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo que se celebra el 9 de agosto de 2004, el Dr. Kamil Idris, Director General de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI), se felicitó del reconocimiento cada vez mayor por la comunidad internacional de la necesidad de promover el disfrute de los derechos de los pueblos indígenas y el respeto de su cultura, comunidades y valores particulares. Destacó las medidas alentadoras adoptadas por la comunidad internacional para responder a las necesidades y aspiraciones de los pueblos indígenas de todo el mundo y aumentar su participación efectiva en los procesos políticos relacionados con cuestiones que les afectan. Observó que, en el ámbito de la propiedad intelectual, ello se traduce en un mayor respeto y reconocimiento del marco cultural e intelectual y de los sistemas de conocimiento en los que las expresiones culturales tradicionales (ECT), los conocimientos tradicionales (CC.TT.) y los recursos genéticos conexos se desarrollan, mantienen y transmiten a las generaciones futuras dentro de un contexto tradicional o consuetudinario.