La tendance encourageante constatée en 2001, caractérisée par une modeste diminution du nombre des cas de cybersquattage dans les domaines .com, .net et .org, s'est rapidement renversée avec l'arrivée de nouveaux domaines génériques de premier niveau (gTLD), ce qui s'est traduit par une augmentation d'environ 100% du nombre des litiges soumis à l'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI) pendant le dernier trimestre de l'année.
Honduras on February 20, 2002 became the 30th country to join the WIPO Phonograms and Performances Treaty (WPPT), paving the way for its entry into force on May 20, 2002.
Le Honduras, le 20 février 2002, est devenu le trentième pays à adhérer au Traité de l'OMPI sur les interprétations et exécutions et les phonogrammes (WPPT), ouvrant ainsi la voie à l'entrée en vigueur de ce traité le 20 mai 2002.
The critical importance of the intellectual property system as a tool for wealth creation, social advancement and cultural development was the focus of discussions between Mr. Maaouya Ould Sid Ahmed Taya, President of Mauritania and Dr. Kamil Idris, Director General of the World Intellectual Property Organization (WIPO) during a two-day official visit to Nouakchott on January 29 and 30, 2002.
La importancia vital del sistema de propiedad intelectual como instrumento de creación de riqueza, progreso social y desarrollo cultural fue el centro de las conversaciones entre el Sr. Maaouya Ould Sid Ahmed Taya, Presidente de Mauritania y el Dr. Kamil Idris, Director General de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) durante una visita oficial de dos días a Nuakchot, el 29 y el 30 de enero de 2002.
L'importance cruciale du système de propriété intellectuelle en tant qu'outil de création de richesses, de progrès social et de développement culturel a été au centre des discussions entre M. Maaouya Ould Sid Ahmed Taya, président de la Mauritanie, et M. Kamil Idris, directeur général de l'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI), qui a effectué une visite officielle de deux jours à Nouakchott, les 29 et 30 janvier 2002.
The number of trademarks registered with the World Intellectual Property Organization (WIPO) in 2001 increased by 4.4% on the previous year to reach some 24,000, reflecting growing commercial interest in this area.
En el año 2001, el número de marcas registradas en la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) aumentó en un 4,4% respecto del año anterior, situándose en unas 24.000, lo cual es señal del creciente interés comercial que genera esta esfera.
En 2001, 24 000 marques ont été enregistrées auprès de l'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (OMPI), soit une augmentation de 4,4% par rapport à l'année précédente, ce qui témoigne d'un intérêt commercial croissant dans ce domaine.
"An International Forum at the ministerial level, organized by the World Intellectual Property Organization (WIPO) and the Government of the Sultanate of Oman and held under the Patronage of His Highness Sayyid Asaad bin Tareq bin Taymur Al-Said, on the theme "Intellectual Property and Traditional Knowledge: Our Identity, Our Future" concluded on January 22, 2002, with the adoption of the Muscat Declaration."
"Organizado por la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) y el Gobierno de la Sultanía de Omán, bajo los auspicios de Su Alteza Sayyid Asaad bin Tareq bin Taymur Al-Said, el Foro Internacional "La propiedad intelectual y los conocimientos tradicionales: nuestra identidad, nuestro futuro" concluyó el pasado 22 de enero con la aprobación de la declaración de Mascate."
"Le 22 janvier 2002 s'est terminé, avec l'adoption de la déclaration de Mascate, un forum international réunissant des ministres de différents pays, organisé par l'Organisation Mondiale de la Propriété intellectuelle (OMPI) et le Gouvernement du Sultanat d'Oman sur le thème "Propriété intellectuelle et savoirs traditionnels : notre identité, notre avenir"."
In 2001, the international intellectual property landscape featured significant developments that will offer inventors and creators the world over greater security and broader, more effective means of safeguarding their works in today's highly competitive global marketplace. A marked increase in membership of key treaties by developing countries and economies in transition was observed.
En el 2001 el panorama de la propiedad intelectual en el plano internacional se ha caracterizado por avances significativos que brindarán a los inventores y creadores de todo el mundo mayor seguridad y medios más variados y eficaces para proteger sus obras en el actual mercado mundial altamente competitivo.
En 2001, le paysage international de la propriété intellectuelle a connu des évolutions importantes qui apportent aux inventeurs et aux créateurs du monde entier une plus grande sécurité et des moyens plus nombreux et plus efficaces de protéger leurs �uvres sur un marché mondial fortement concurrentiel. Une augmentation significative du nombre de pays en développement et de pays en transition adhérant aux principaux traités en matière de propriété intellectuelle a été observée.
The entry into force of the the WIPO Copyright Treaty (WCT) and the WIPO Phonograms and Performances Treaty (WPPT) in 2002 marked a milestone in the history of copyright law.
La entrada en vigor en 2002 del Tratado de la OMPI sobre Derecho de Autor (WCT) y del Tratado de la OMPI sobre Interpretaciones o Ejecuciones y Fonogramas (WPPT) supuso un avance decisivo en la historia de la normativa de derecho de autor y una mayor seguridad para todas las categorías de creadores del ciberespacio, puesto que esos instrumentos constituyen una base jurídica que prohibe el uso no autorizado de las obras en redes digitales como Internet.
L'entrée en vigueur du Traité de l'OMPI sur le droit d'auteur (WCT) et du Traité de l'OMPI sur les interprétations et exécutions et les phonogrammes (WPPT) en 2002 a marqué un tournant dans l'histoire de la législation sur le droit d'auteur.
The World Intellectual Property Organization (WIPO) and the government of the Sultanate of Oman are bringing together ministers responsible for culture and/or intellectual property matters and other key officials from around the world at an international forum to discuss the theme "Intellectual Property and Traditional Knowledge: Our Identity, Our Future".