关于知识产权 知识产权培训 树立尊重知识产权的风尚 知识产权外联 部门知识产权 知识产权和热点议题 特定领域知识产权 专利和技术信息 商标信息 工业品外观设计信息 地理标志信息 植物品种信息(UPOV) 知识产权法律、条约和判决 知识产权资源 知识产权报告 专利保护 商标保护 工业品外观设计保护 地理标志保护 植物品种保护(UPOV) 知识产权争议解决 知识产权局业务解决方案 知识产权服务缴费 谈判与决策 发展合作 创新支持 公私伙伴关系 人工智能工具和服务 组织简介 与产权组织合作 问责制 专利 商标 工业品外观设计 地理标志 版权 商业秘密 WIPO学院 讲习班和研讨会 知识产权执法 WIPO ALERT 宣传 世界知识产权日 WIPO杂志 案例研究和成功故事 知识产权新闻 产权组织奖 企业 高校 土著人民 司法机构 遗传资源、传统知识和传统文化表现形式 经济学 性别平等 全球卫生 气候变化 竞争政策 可持续发展目标 前沿技术 移动应用 体育 旅游 PATENTSCOPE 专利分析 国际专利分类 ARDI - 研究促进创新 ASPI - 专业化专利信息 全球品牌数据库 马德里监视器 Article 6ter Express数据库 尼斯分类 维也纳分类 全球外观设计数据库 国际外观设计公报 Hague Express数据库 洛迦诺分类 Lisbon Express数据库 全球品牌数据库地理标志信息 PLUTO植物品种数据库 GENIE数据库 产权组织管理的条约 WIPO Lex - 知识产权法律、条约和判决 产权组织标准 知识产权统计 WIPO Pearl(术语) 产权组织出版物 国家知识产权概况 产权组织知识中心 产权组织技术趋势 全球创新指数 世界知识产权报告 PCT - 国际专利体系 ePCT 布达佩斯 - 国际微生物保藏体系 马德里 - 国际商标体系 eMadrid 第六条之三(徽章、旗帜、国徽) 海牙 - 国际外观设计体系 eHague 里斯本 - 国际地理标志体系 eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange 调解 仲裁 专家裁决 域名争议 检索和审查集中式接入(CASE) 数字查询服务(DAS) WIPO Pay 产权组织往来账户 产权组织各大会 常设委员会 会议日历 WIPO Webcast 产权组织正式文件 发展议程 技术援助 知识产权培训机构 COVID-19支持 国家知识产权战略 政策和立法咨询 合作枢纽 技术与创新支持中心(TISC) 技术转移 发明人援助计划(IAP) WIPO GREEN 产权组织的PAT-INFORMED 无障碍图书联合会 产权组织服务创作者 WIPO Translate 语音转文字 分类助手 成员国 观察员 总干事 部门活动 驻外办事处 职位空缺 采购 成果和预算 财务报告 监督
Arabic English Spanish French Russian Chinese
法律 条约 判决书 按司法管辖区搜索

中国

CN052

返回

Provisions on the Management of Trademarks in Foreign Trade

 Provisions on the Management of Trademarks in Foreign Trade

1

Provisions on the Management of Trademarks in Foreign Trade

Full text

ARTICLE 1 For the purpose of safeguarding the business order of foreign trade, preserving the legitimate rights and benefits of trade mark registrant, encouraging enterprises to explore international market by adopting trade mark strategy and promoting the development of foreign trade of the country, the present Regulations are formulated in compliance with "Foreign Trade Law of the People's Republic of China" and "The Trademark Law of the People's Republic of China "(hereinafter referred to as "The Trademark Law").

ARTICLE 2 Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation (hereinafter referred to as "MOFTEC") and the State Administration of Industry and Commerce (hereinafter referred to as "SAIC") are responsible for the administration, supervision and guidance of trademark-related work in foreign trade in the country.

ARTICLE 3 The Foreign Trade and Economic Cooperation Commission (Bureau, Department ) (hereinafter referred to as "the Local Department in charge of Foreign Trade and Economic Cooperation"), and Administration of Industry and Commerce (hereinafter referred to as "the Local Department in charge of Industry and Commerce") in every province, autonomous region, municipality and city with independent planning power shall be responsible for the administration, supervision and guidance of trademark-related work in foreign trade in its administrative area.

ARTICLE 4 Every chamber of commerce of importers and exporters shall, in accordance with its Article of Association and relevant laws and regulations, conduct the supervision, co-ordination and provision of advises and service to its member enterprises in respect of using trademarks.

ARTICLE 5 Trademarks stipulated in the present Regulations refer to commodity trademarks, service trademarks and other trademarks approved and registered by the State Administration of Industry and Commerce.

ARTICLE 6 The management and adoption of trademarks in foreign trade shall abide by "The Trademark Law" and the relevant laws and regulations and accept the guidance, supervision and review by concerned departments.

ARTICLE 7 Foreign trade dealers enjoy the right to use and manage its registered trademark entitled by the law which shall not be intervened by any organization or individual.

ARTICLE 8 Foreign trade dealers shall, in accordance with the actual situations in their own organizations, set up offices and amplify the system to manage trademark, handle the work of registering trademark at home and abroad in due course, formulate trademark strategy and establish famous trademark.

2

ARTICLE 9 Foreign trade dealers can only use the registrant's registered trademark with its permission and through a licensed contract with the owner of the registered trademark.

The owner of the registered trademark shall strictly supervise the execution of the licensed contract for trademarks in order to guarantee the product quality and safeguard the credit of the licensed trademark.

The licensee shall strictly observe the license contract for using the registered trademark and do the will of the licenser regarding the sales markets, customers, prices, quality and advertisement.

The licensee shall not re-license the licensed registered trademark to others.

ARTICLE 10 In the process of doing foreign trade business, when foreign trade dealers use the trademarks designated or provided to use by others, they shall ask the other party to present and check the true and effective trademark certificates of exclusive rights or certificates which offer the licensee to use the trademark and do not exceed the license coverage. The said trademarks shall not be identical or similar to those trademarks registered in the same or similar commodities in our country. The package and decoration of the commodities with the said trademarks shall not be identical and similar to those which had been used in our country by others.

ARTICLE 11 When Sino-foreign equity or contractual joint ventures intend to use the registered trademarks owned by either party, it shall be clearly stipulated in the agreements of the equity or contractual joint ventures. Before the Sino-foreign equity or contractual joint ventures make an application to register the trademarks in the name of the joint ventures, an agreement shall be signed to determine the ownership of the said trademark after the contracts of the joint ventures terminate.

ARTICLE 12 When foreign trade dealers purchase, make the sale in the way of agency, or conduct such marketing activities as advertisement, promotion and exhibition, they shall make sure that the trademarks used in the commodities shall not violate "the Trademark Law" and other relevant regulations. If the trademarks used in the commodities do not belong to the suppliers, foreign trade dealers shall strictly check and examine the trademark license contract held by the suppliers. In case that the suppliers do not have the right to supply the commodities or entrust others to do agency export, the commodities should not be purchased by the foreign trade dealers.

ARTICLE 13 Foreign trade dealers shall refrain from taking the following actions: (1) Actions prohibited by "The Trademark Law "and "Implementation Measures of the Trademark

law"; (2) To apply for the registration and use of the trademarks in the name of itself or others in foreign

countries, which have been registered by others in foreign countries, which have been registered by other parties in our country;

(3) To use the package and decoration in its own commodities which are identical to those adopted in the same kinds of commodities of the others, or use the written illustration which is deceiving, false or might lead to miss-guidance;

(4) The trademarks of the commodities imported by foreign trade dealers forge a violation of the "The Trademark Law" of our country and other relevant laws, regulations, policies or relevant international conventions or treaties;

3

(5) To forge damage by registering trademarks for others and cause the disorder in foreign trade.

ARTICLE 14 Foreign trade dealers violating the present Regulations shall bear the following punishment along with the punishment made by the State Administration of Industry and Commerce in accordance with "The Trademark Law" and "Implementation Measures of the Trademark Law":

(1) To issue a circular of criticism; (2) To make administrative punishment or urge the relevant departments in charge to make

administrative punishment to the leaders of the violating units and those who are directly responsible for the violation;

(3) To suspend or deprive the right to participate in import and export commodities fairs of all kinds; (4) To deduct export quotas; (5) To suspend or deprive the right of the violating units to handle the import and export of

commodities under certain category; (6) To suspend or deprive the right of the violating units to do foreign trade business.

ARTICLE 15 The Local Department in charge of Foreign Trade and Economic Cooperation and the chambers of commerce of importers and exporters may make the punishment accordingly within its administrative power to those foreign trade dealers who violate the Trademark Laws, regulations and policies.

ARTICLE 16 When the departments in charge investigate into the cases of infringement of trademark rights, the concerned units or individuals shall offer cooperation. If any of the following behaviors is found, a circular of criticism or warning may be issued, and the legal representatives of the enterprises and the individuals directly responsible for the infringement shall receive administrative punishment accordingly. In case the infringement is serious enough to violate the criminal laws, they shall be handed over to the judicial institutions for investigation of the criminal responsibilities.

(1) To hide the facts and suppress the truth, give false evidence, or hide and destroy evidence; (2) To reject the provision of related contracts, documents, materials and other documents in

evidence; (3) To unreasonably reject the explanation and give the facts within the stipulated period of time and

in the stipulated venue on the raised questions and requests; (4) To disturb the investigation in other ways.

ARTICLE 17 If staff members of the departments in charge at all levels are found to cover up criminal actions, bend the laws for the benefits of relatives or friends, or neglect their duties, the departments where the staff members work or the departments at a high level shall make administrative punishment thereof. If the circumstances are serious enough to violate the criminal laws, they shall be handed over to judicial institutions for criminal responsibilities.

ARTICLE 18 MOFTEC shall be responsible for the interpretation of the present Regulations.

ARTICLE 19 The present Regulations shall enter into force as of August 1, 1995.

4