免责声明与版权声明

WIPO维护WIPO Lex的目的是方便公众查阅有关知识产权法律法规和条约的信息。我们竭力提供权威和最新的法律条文,做到有错必纠(参见“联系我们”网页)。然而,必须说明,我们无法保证数据库中的条文与正式通过的条文完全一致,尤其是考虑到为便于浏览和使用这些条文、并尽可能地便于广大用户查阅而增加的格式特色。

本数据库只是一般性数据库,无意于解决任何特定个人或机构的具体问题。所提供的内容并不包含任何法律意见或建议,亦不应从中进行此种推论。

本特别免责声明应与WIPO总网站的使用条件一同阅读。

以本国语文提供的正式法律条文

WIPO Lex的正式法律条文有多种来源,可能来自以下任一来源:

(i) WIPO成员根据《巴黎公约》第15条第(2)款和《伯尔尼公约》第24条第(2)款发出的通知。这两个条款规定成员国必须向WIPO国际局通报涉及工业产权和版权保护的所有新的法律和正式条文,而国际局必须汇总并发布此类信息。

(ii) WTO成员根据《与贸易有关的知识产权协定》(TRIPS)第63条第2款发出的通知。该条规定WTO成员应向TRIPS理事会通知其知识产权方面的立法。

(iii) 各国知识产权局直接提交的有关知识产权法律和法规的条文。

(iv) 各国知识产权局、政府和组织的网站。

(v) 在需要事先许可的情况下,经可信的法律数据库及第三方许可,从中向WIPO Lex转录的条文。

允许转录正式法律条文,但前提是注明来源。对于由第(v)项所指来源提供的法律条文,应直接向版权权利人寻求许可。

翻译文本

用户应当注意,只有使用本国语文的正式条文才具有法律效力,译文仅供参考。

WIPO Lex中的翻译文本有如下来源:(i)从公有领域检索而来;(ii)经WIPO翻译而来;(iii)由WTO或WIPO成员国通告而来;(iv)由政府机构或组织提供,准许转录条文,前提是注明来源;以及(v)经第三方许可转录而来。

转录的总体原则可能取决于国家概况中每一法律条文在公布时的各版权声明所指明的条件。

用户可以转录上述第(i)、(ii)、(iii)和(iv)项中所指的翻译文本,但仅可用于学术、研究和非商业性目的。对于第(v)项所指的翻译文本,建议用户参阅第三方网站上的版权声明。

关于版权许可的任何问题,请联系我们,邮箱:wipolex@wipo.int