À propos de la propriété intellectuelle Formation en propriété intellectuelle Respect de la propriété intellectuelle Sensibilisation à la propriété intellectuelle La propriété intellectuelle pour… Propriété intellectuelle et… Propriété intellectuelle et… Information relative aux brevets et à la technologie Information en matière de marques Information en matière de dessins et modèles industriels Information en matière d’indications géographiques Information en matière de protection des obtentions végétales (UPOV) Lois, traités et jugements dans le domaine de la propriété intellectuelle Ressources relatives à la propriété intellectuelle Rapports sur la propriété intellectuelle Protection des brevets Protection des marques Protection des dessins et modèles industriels Protection des indications géographiques Protection des obtentions végétales (UPOV) Règlement extrajudiciaire des litiges Solutions opérationnelles à l’intention des offices de propriété intellectuelle Paiement de services de propriété intellectuelle Décisions et négociations Coopération en matière de développement Appui à l’innovation Partenariats public-privé Outils et services en matière d’intelligence artificielle L’Organisation Travailler avec nous Responsabilité Brevets Marques Dessins et modèles industriels Indications géographiques Droit d’auteur Secrets d’affaires Académie de l’OMPI Ateliers et séminaires Application des droits de propriété intellectuelle WIPO ALERT Sensibilisation Journée mondiale de la propriété intellectuelle Magazine de l’OMPI Études de cas et exemples de réussite Actualités dans le domaine de la propriété intellectuelle Prix de l’OMPI Entreprises Universités Peuples autochtones Instances judiciaires Ressources génétiques, savoirs traditionnels et expressions culturelles traditionnelles Économie Égalité des genres Santé mondiale Changement climatique Politique en matière de concurrence Objectifs de développement durable Technologies de pointe Applications mobiles Sport Tourisme PATENTSCOPE Analyse de brevets Classification internationale des brevets Programme ARDI – Recherche pour l’innovation Programme ASPI – Information spécialisée en matière de brevets Base de données mondiale sur les marques Madrid Monitor Base de données Article 6ter Express Classification de Nice Classification de Vienne Base de données mondiale sur les dessins et modèles Bulletin des dessins et modèles internationaux Base de données Hague Express Classification de Locarno Base de données Lisbon Express Base de données mondiale sur les marques relative aux indications géographiques Base de données PLUTO sur les variétés végétales Base de données GENIE Traités administrés par l’OMPI WIPO Lex – lois, traités et jugements en matière de propriété intellectuelle Normes de l’OMPI Statistiques de propriété intellectuelle WIPO Pearl (Terminologie) Publications de l’OMPI Profils nationaux Centre de connaissances de l’OMPI Série de rapports de l’OMPI consacrés aux tendances technologiques Indice mondial de l’innovation Rapport sur la propriété intellectuelle dans le monde PCT – Le système international des brevets ePCT Budapest – Le système international de dépôt des micro-organismes Madrid – Le système international des marques eMadrid Article 6ter (armoiries, drapeaux, emblèmes nationaux) La Haye – Le système international des dessins et modèles industriels eHague Lisbonne – Le système d’enregistrement international des indications géographiques eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Médiation Arbitrage Procédure d’expertise Litiges relatifs aux noms de domaine Accès centralisé aux résultats de la recherche et de l’examen (WIPO CASE) Service d’accès numérique aux documents de priorité (DAS) WIPO Pay Compte courant auprès de l’OMPI Assemblées de l’OMPI Comités permanents Calendrier des réunions WIPO Webcast Documents officiels de l’OMPI Plan d’action de l’OMPI pour le développement Assistance technique Institutions de formation en matière de propriété intellectuelle Mesures d’appui concernant la COVID-19 Stratégies nationales de propriété intellectuelle Assistance en matière d’élaboration des politiques et de formulation de la législation Pôle de coopération Centres d’appui à la technologie et à l’innovation (CATI) Transfert de technologie Programme d’aide aux inventeurs WIPO GREEN Initiative PAT-INFORMED de l’OMPI Consortium pour des livres accessibles L’OMPI pour les créateurs WIPO Translate Speech-to-Text Assistant de classification États membres Observateurs Directeur général Activités par unité administrative Bureaux extérieurs Avis de vacance d’emploi Achats Résultats et budget Rapports financiers Audit et supervision
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Lois Traités Jugements Parcourir par ressort juridique

Malte

MT030

Retour

Copyright (Emenda), Att 2009 (ATT Nru IX-2009)

 Copyright (Emenda), Att 2009 (ATT Nru IX-2009)

A 325VERŻJONI ELETTRONIKA

ATT Nru. IX tal-2009

ATT biex jemenda l-Att dwar id-Drittijiet ta’ l-Awtur, Kap. 415

IL-PRESIDENT bil-parir u l-kunsens tal-Kamra tad-Deputati, imlaqqgħa f’dan il-Parlament, u bl-awtorità ta’ l-istess, ħareġ b’liġi dan li gej:-

1. It-titolu fil-qosor ta’ dan l-Att hu Att ta’ l-2009 li jemenda l-Att dwar id-Drittijiet ta’ l-Awtur, u għandu jinqara u jiftiehem ħaġa waħda ma’ l-Att dwar id-Drittijiet ta’ l-Awtur, hawn iżjed ’il quddiem imsejjaħ “l-Att prinċipali”.

2. L-artikolu 2 ta’ l-Att prinċipali għandu jiġi emendat kif ġej:

(a) minflok il-kliem “F’dan l-Att, kemm-il darba r-rabta tal-kliem ma teħtieġx xort oħra –” għandhom jidħlu l-kliem “(1) F’dan l-Att, kemm-il darba r-rabta tal-kliem ma tkunx teħtieġ xort’oħra –”;

(b) is-subartikolu (1) tiegħu kif enumerat mill-ġdid għandu jiġi emendat kif ġej:

(i) fit-tifsira “artisti”, minflok il-kliem “tinkludi kantanti, mużiċisti, atturi jew artisti oħrajn li jkantaw, jirreċtaw, jiddeklamaw, jagħmluha jew jilgħabuha ta’ xi ħaddieħor jew xort oħra” għandhom jidħlu l-kliem “tinkludi kantanti, mużiċisti, żeffiena, atturi jew artisti

Titolu fil-qosor.

Emenda ta’ l-artikolu 2 ta’ l-Att prinċipali.

Nagħti l-kunsens tiegħi.

(L.S.) GeorGe Hyzler Aġent President

19 ta’ Ġunju, 2009

A 326 VERŻJONI ELETTRONIKA

oħra li jkantaw, jirreċtaw, jiddeklamaw, jagħmluha jew jilgħabuha ta’ xi ħaddieħor, jinterpretaw jew xort oħra”;

(ii) fit-tifsira “komunikazzjoni lill-pubbliku”, fl- ewwel paragrafu tagħha, minflok il-kliem “xogħol bil-fili jew mingħajr fili u” għandhom jidħlu l-kliem “xogħol jew funzjonament jew reġistrazzjoni ta’ smigħ bil-fili jew mingħajr fili lill-pubbliku u”, u minflok it-tieni paragrafu tagħha għandhom jidħlu l-kliem:

“Iżda l-provdiment sempliċi ta’ faċilitajiet fiżiċi sabiex tkun tista’ ssir jew għal għemil ta’ komunikazzjoni ma tammontax fiha nnifisha għal att ta’ komunikazzjoni lill-pubbliku:

Iżda wkoll għall-finijiet ta’ l-artikolu 19, komunikazzjoni lill-pubbliku tinkludi wkoll li tagħmel il-ħsejjes jew rappreżentazzjonijiet ta’ ħsejjes li jsiru f’reġistrazzjoni ta’ smigħ li jinstema’ mill-pubbliku;”;

(iii) minnufih wara t-tifsira “prodott minn semikonduttur” għandha tidħol din it-tifsira ġdida li ġejja:

“ “produttur ta’ reġistrazzjoni ta’ smigħ” tfisser l-enti legali li tieħu l-inizjattiva u li jkollha r-responsabbilta`ta’ l-ewwel fissazzjoni tal-ħsejjes ta’ esekuzzjoni jew ta’ ħsejjes oħra jew tar- rappreżentazzjoni ta’ ħsejjes”; u

(ċ) is-subartikolu (2) tiegħu għandu jiġi emendat kif ġej:

(i) fis-subparagrafu (a) tiegħu, minflok il-kliem “xogħol għandu jitqies” għandhom jidħlu l-kliem “xogħol jew reġistrazzjoni ta’ smiegħ għandhom jitqiesu” u minflok il-kliem “għall-pubbliku;” għandhom jidħlu l-kliem “għall-pubbliku:” u minnufih wara għandu jiżdied dan il-proviso li ġej:

“iżda fil-każ ta’ xogħol, li jkun sar disponibbli għall-pubbliku, dan għandu jkun sar bil-kunsens ta’ l-awtur jew tal-proprjetarju ta’ drittijiet ta’ l-awtur l-ieħor, u fil-każ ta’ reġistrazzjoni ta’ smigħ, bil-

A 327VERŻJONI ELETTRONIKA

kunsens tal-produttur tar-reġistrazzjoni ta’ smigħ jew tas-suċċessur tiegħu fit-titolu;”;

(ii) il-paragrafi (b) u (ċ) tiegħu għandhom jiġu enumerati mill-ġdid bħala (ċ) u (d) rispettivament;

(iii) minnufih wara paragrafu (a) tiegħu għandu jiżdied dan il-paragrafu ġdid li ġej:

“(b) għall-finijiet ta’ l-artikolu 19, reġistrazzjoni ta’ smigħ li tkun saret disponibbli għall-pubbliku b’mezzi bil-fili jew mingħajr fili b’dak il-mod li l-membri tal-pubbliku jistgħu ikollhom aċċess għaliha minn lok f’ħin li jiġi individwalment magħżul minnhom, għandu jiġi ikkunsidrat daqs li kieku kien ippubblikat għal finijiet kummerċjali;”.

3. Minnufih fi tmiem is-subartikolu (2) ta’ l-artikolu 3 ta’ l-Att prinċipali, għandu jiżdied dan il-kliem li ġej:

“Barra minn hekk, il-protezzjoni tad-drittijiet ta’ l-awtur m’għandhiex testendi għal ideat, proċeduri, metodi ta’ tħaddim jew kunċetti matematiċi bħal dawk.”.

4. F’paragrafu (ċ) tas-subartikolu (1) ta’ l-artikolu 9 ta’ l-Att prinċipali, fit-test Ingliż biss minflok il-kelma “nore” għandha tidħol il-kelma “nor”, u l-kliem “msemmija fl-artikolu 42(3) u (4)” għandhom jiġu mħassra.

5. Minflok il-paragrafu (b) ta’l-artikolu 15 ta’l-Att prinċipali, għandu jidħol dan il-paragrafu li ġej:

“(b) il-kirja u s-self, anke wara d-distribuzzjoni tagħhom, jew bis-saħħa ta’ awtorizzazzjoni, mill-produttur;”.

6. Minflok il-kliem “lill-artisti.” fl-artikolu 19 ta’ l-Att prinċipali, għandhom jidħlu l-kliem “lill-artisti:” u minnufih wara għandu jiżdied dan il-proviso li ġej:

“Iżda għall-fini ta’ dan l-artikolu, reġistrazzjonijiet ta’ smigħ li jkunu saru disponibbli għall-pubbliku b’mezzi bil- fili jew mingħajr fili, b’tali mod li l-membri tal-pubbliku jista’ jkollhom aċċess għalihom minn lok u f’ħin li huma jagħżlu individwalment, għandhom jiġu ikkunsidrati daqs li kieku dawn ġew ippubblikati għal finijiet kummerċjali.”.

Emenda ta’ l-artikolu 3 ta’ l-Att prinċipali.

Emenda ta’ l-artikolu 9 ta’ l-Att prinċipali.

Emenda ta’ l-artikolu 15 ta’ l-Att prinċipali.

Emenda ta’ l-artikolu 19 ta’ l-Att prinċipali.

A 328 VERŻJONI ELETTRONIKA

Mgħoddi mill-Kamra tad-Deputati fis-Seduta Nru. 129 tas-16 ta’ Ġunju, 2009.

louis Galea Speaker

Pauline Abela Skrivan tal-Kamra tad-Deputati