À propos de la propriété intellectuelle Formation en propriété intellectuelle Respect de la propriété intellectuelle Sensibilisation à la propriété intellectuelle La propriété intellectuelle pour… Propriété intellectuelle et… Propriété intellectuelle et… Information relative aux brevets et à la technologie Information en matière de marques Information en matière de dessins et modèles industriels Information en matière d’indications géographiques Information en matière de protection des obtentions végétales (UPOV) Lois, traités et jugements dans le domaine de la propriété intellectuelle Ressources relatives à la propriété intellectuelle Rapports sur la propriété intellectuelle Protection des brevets Protection des marques Protection des dessins et modèles industriels Protection des indications géographiques Protection des obtentions végétales (UPOV) Règlement extrajudiciaire des litiges Solutions opérationnelles à l’intention des offices de propriété intellectuelle Paiement de services de propriété intellectuelle Décisions et négociations Coopération en matière de développement Appui à l’innovation Partenariats public-privé Outils et services en matière d’intelligence artificielle L’Organisation Travailler avec nous Responsabilité Brevets Marques Dessins et modèles industriels Indications géographiques Droit d’auteur Secrets d’affaires Académie de l’OMPI Ateliers et séminaires Application des droits de propriété intellectuelle WIPO ALERT Sensibilisation Journée mondiale de la propriété intellectuelle Magazine de l’OMPI Études de cas et exemples de réussite Actualités dans le domaine de la propriété intellectuelle Prix de l’OMPI Entreprises Universités Peuples autochtones Instances judiciaires Ressources génétiques, savoirs traditionnels et expressions culturelles traditionnelles Économie Égalité des genres Santé mondiale Changement climatique Politique en matière de concurrence Objectifs de développement durable Technologies de pointe Applications mobiles Sport Tourisme PATENTSCOPE Analyse de brevets Classification internationale des brevets Programme ARDI – Recherche pour l’innovation Programme ASPI – Information spécialisée en matière de brevets Base de données mondiale sur les marques Madrid Monitor Base de données Article 6ter Express Classification de Nice Classification de Vienne Base de données mondiale sur les dessins et modèles Bulletin des dessins et modèles internationaux Base de données Hague Express Classification de Locarno Base de données Lisbon Express Base de données mondiale sur les marques relative aux indications géographiques Base de données PLUTO sur les variétés végétales Base de données GENIE Traités administrés par l’OMPI WIPO Lex – lois, traités et jugements en matière de propriété intellectuelle Normes de l’OMPI Statistiques de propriété intellectuelle WIPO Pearl (Terminologie) Publications de l’OMPI Profils nationaux Centre de connaissances de l’OMPI Série de rapports de l’OMPI consacrés aux tendances technologiques Indice mondial de l’innovation Rapport sur la propriété intellectuelle dans le monde PCT – Le système international des brevets ePCT Budapest – Le système international de dépôt des micro-organismes Madrid – Le système international des marques eMadrid Article 6ter (armoiries, drapeaux, emblèmes nationaux) La Haye – Le système international des dessins et modèles industriels eHague Lisbonne – Le système d’enregistrement international des indications géographiques eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Médiation Arbitrage Procédure d’expertise Litiges relatifs aux noms de domaine Accès centralisé aux résultats de la recherche et de l’examen (WIPO CASE) Service d’accès numérique aux documents de priorité (DAS) WIPO Pay Compte courant auprès de l’OMPI Assemblées de l’OMPI Comités permanents Calendrier des réunions WIPO Webcast Documents officiels de l’OMPI Plan d’action de l’OMPI pour le développement Assistance technique Institutions de formation en matière de propriété intellectuelle Mesures d’appui concernant la COVID-19 Stratégies nationales de propriété intellectuelle Assistance en matière d’élaboration des politiques et de formulation de la législation Pôle de coopération Centres d’appui à la technologie et à l’innovation (CATI) Transfert de technologie Programme d’aide aux inventeurs WIPO GREEN Initiative PAT-INFORMED de l’OMPI Consortium pour des livres accessibles L’OMPI pour les créateurs WIPO Translate Speech-to-Text Assistant de classification États membres Observateurs Directeur général Activités par unité administrative Bureaux extérieurs Avis de vacance d’emploi Achats Résultats et budget Rapports financiers Audit et supervision
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Lois Traités Jugements Parcourir par ressort juridique

Suisse

CH236

Retour

Ordinanza del 18 giugno 2010 che adegua ordinanze al Codice di procedura civile

 RU 2010 3053

2010-0596 3053

Ordinanza che adegua ordinanze al Codice di procedura civile

del 18 giugno 2010

Il Consiglio federale svizzero, visto l’articolo 182 capoverso 2 della Costituzione federale1, ordina:

I.

L’ordinanza del 7 marzo 20032 che fissa il valore litigioso determinante nelle cause in materia di protezione dei consumatori e di concorrenza sleale è abrogata.

II.

Le seguenti ordinanze sono modificate come segue:

1. Ordinanza del 17 novembre 19993 sull’organizzazione del Dipartimento federale di giustizia e polizia

Art. 7 cpv. 12 e 13 12 Mette a disposizione i moduli per i documenti giudiziari e per gli atti scritti delle parti in procedure civili secondo il Codice di procedura civile del 19 dicembre 20084 (CPC). 13 È competente per l’approvazione di progetti pilota cantonali secondo l’arti- colo 401 CPC.

2. Ordinanza del 28 aprile 20045 sullo stato civile

Art. 30 cpv. 2 Abrogato

1 RS 101 2 RU 2003 552 3 RS 172.213.1 4 RS 272; RU 2010 1739 5 RS 211.112.2

Adeguamento di ordinanze al Codice di procedura civile RU 2010

3054

3. Ordinanza del 14 novembre 19116 sulla procedura in materia di garanzia nel commercio del bestiame

Art. 9 cpv. 1 1 Non può esser chiamato a funzionare da perito chi, secondo il Codice di procedura civile del 19 dicembre 20087 (CPC), non potrebbe, nella controversia, esercitare l’ufficio di giudice, né chi abbia prestato cure veterinarie all’animale immediata- mente prima o immediatamente dopo la stipulazione del contratto di vendita.

Art. 15 Il CPC8 è applicabile alle azioni in garanzia di cui ai precedenti articoli 2 e 3.

4. Ordinanza del 9 maggio 19909 concernente la locazione e l’affitto di locali d’abitazione o commerciali

Art. 2 cpv. 2 2 Agli appartamenti costruiti con l’aiuto dell’ente pubblico e le cui pigioni sono sottoposte al controllo dell’autorità si applicano soltanto gli articoli 253–268b, 269, 269d capoverso 3, 270e e 271–273c del Codice delle obbligazioni, nonché gli arti- coli 3–10 e 20–23 della presente ordinanza.

Art. 21 rimando nella rubrica e cpv. 1 (art. 201 e 208 CPC10)

1 Nella procedura di conciliazione, l’autorità di conciliazione deve tendere a un accordo delle parti che possa estendersi all’intero rapporto di locazione (ammontare della pigione, durata del contratto, termine di disdetta, ecc.).

Art. 22 Composizione dell’autorità di conciliazione (art. 200 cpv. 1 CPC11)

I Cantoni sono tenuti a pubblicare periodicamente la composizione delle autorità di conciliazione e la loro competenza territoriale.

6 RS 221.211.22 7 RS 272; RU 2010 1739 8 RS 272; RU 2010 1739 9 RS 221.213.11 10 RS 272; RU 2010 1739 11 RS 272; RU 2010 1739

Adeguamento di ordinanze al Codice di procedura civile RU 2010

3055

5. Ordinanza del 23 settembre 199612 sulle tasse riscosse in applicazione della legge federale sulla esecuzione e sul fallimento

Art. 10 Comunicazioni telefoniche e invii per telefax 1 Per ogni comunicazione telefonica può essere riscossa una tassa di 5 franchi. 2 Per l’invio di un atto via telefax può essere riscossa una tassa di 1 franco. Se l’atto comprende più di 5 pagine, la tassa è aumentata di 1 franco ogni 5 pagine supple- mentari.

Art. 12a Domanda di informazioni su procedimenti esecutivi 1 La tassa forfetaria per un estratto scritto del registro delle esecuzioni è di 17 fran- chi, indipendentemente dal numero di pagine. 2 Se l’estratto è inoltrato al richiedente per posta, telefax o posta elettronica, la tassa comprensiva di recapito è di 18 franchi. Se il richiedente desidera un invio racco- mandato, la tassa comprensiva di recapito è di 22 franchi. 3 Per l’estratto scritto del registro delle esecuzioni non è riscossa nessuna tassa se il diritto federale prevede l’informazione gratuita nei confronti di autorità giudiziarie e amministrative.

Art. 13 cpv. 3 lett. e nonché 4 3 Non devono essere rimborsate:

e. le tasse per l’utilizzo del pool e-LEF secondo l’articolo 15a. 4 Se la notificazione di un precetto esecutivo, di un avviso di pignoramento o di una comminatoria di fallimento è affidata a un servizio di recapito speciale della Posta Svizzera, le spese che superano il prezzo di un invio per raccomandata possono essere addebitate alla parte che le ha causate, purché in precedenza sia stato fatto almeno un tentativo infruttuoso di notificare l’atto.

Art. 14 cpv. 2 2 L’indennità per il vitto, il pernottamento e le spese accessorie è stabilita in base all’ordinanza del DFF del 6 dicembre 200113 concernente l’ordinanza sul personale federale (O-OPers).

Art. 15a Domande d’esecuzione conformi allo standard e-LEF 1 Se la domanda d’esecuzione è presentata passando per il pool e-LEF, l’Ufficio federale di giustizia (UFG) riscuote una tassa di un franco per caso dall’ufficio di esecuzione interessato.

12 RS 281.35 13 RS 172.220.111.31

Adeguamento di ordinanze al Codice di procedura civile RU 2010

3056

2 Per l’adesione al pool e-LEF è riscossa una tassa unica di registrazione di 500 franchi. 3 La riscossione di tali tasse compete all’UFG o a un servizio da esso incaricato.

Art. 48 frase introduttiva Se la presente ordinanza non dispone altrimenti, la tassa per le decisioni giudiziarie emanate nell’ambito di una procedura sommaria di esecuzione (art. 251 del Codice di procedura civile del 19 dic. 200814, CPC), calcolata in base al valore litigioso, è la seguente:

Art. 49 Abrogato

Art. 50 Abrogato

Art. 61 cpv. 1 1 L’autorità giudiziaria superiore cui sono deferite le decisioni adottate nell’ambito di una procedura sommaria in materia di esecuzione (art. 251 CPC15) può riscuotere una tassa che ammonta, al massimo, a una volta e mezzo l’importo della tassa previ- sta per l’autorità di prima istanza.

Art. 62 cpv. 1 Abrogato

III

La presente ordinanza entra in vigore il 1° gennaio 2011.

18 giugno 2010 In nome del Consiglio federale svizzero:

La presidente della Confederazione, Doris Leuthard La cancelliera della Confederazione, Corina Casanova

14 RS 272; RU 2010 1739 15 RS 272; RU 2010 1739