À propos de la propriété intellectuelle Formation en propriété intellectuelle Respect de la propriété intellectuelle Sensibilisation à la propriété intellectuelle La propriété intellectuelle pour… Propriété intellectuelle et… Propriété intellectuelle et… Information relative aux brevets et à la technologie Information en matière de marques Information en matière de dessins et modèles industriels Information en matière d’indications géographiques Information en matière de protection des obtentions végétales (UPOV) Lois, traités et jugements dans le domaine de la propriété intellectuelle Ressources relatives à la propriété intellectuelle Rapports sur la propriété intellectuelle Protection des brevets Protection des marques Protection des dessins et modèles industriels Protection des indications géographiques Protection des obtentions végétales (UPOV) Règlement extrajudiciaire des litiges Solutions opérationnelles à l’intention des offices de propriété intellectuelle Paiement de services de propriété intellectuelle Décisions et négociations Coopération en matière de développement Appui à l’innovation Partenariats public-privé Outils et services en matière d’intelligence artificielle L’Organisation Travailler avec nous Responsabilité Brevets Marques Dessins et modèles industriels Indications géographiques Droit d’auteur Secrets d’affaires Académie de l’OMPI Ateliers et séminaires Application des droits de propriété intellectuelle WIPO ALERT Sensibilisation Journée mondiale de la propriété intellectuelle Magazine de l’OMPI Études de cas et exemples de réussite Actualités dans le domaine de la propriété intellectuelle Prix de l’OMPI Entreprises Universités Peuples autochtones Instances judiciaires Ressources génétiques, savoirs traditionnels et expressions culturelles traditionnelles Économie Financement Actifs incorporels Égalité des genres Santé mondiale Changement climatique Politique en matière de concurrence Objectifs de développement durable Technologies de pointe Applications mobiles Sport Tourisme PATENTSCOPE Analyse de brevets Classification internationale des brevets Programme ARDI – Recherche pour l’innovation Programme ASPI – Information spécialisée en matière de brevets Base de données mondiale sur les marques Madrid Monitor Base de données Article 6ter Express Classification de Nice Classification de Vienne Base de données mondiale sur les dessins et modèles Bulletin des dessins et modèles internationaux Base de données Hague Express Classification de Locarno Base de données Lisbon Express Base de données mondiale sur les marques relative aux indications géographiques Base de données PLUTO sur les variétés végétales Base de données GENIE Traités administrés par l’OMPI WIPO Lex – lois, traités et jugements en matière de propriété intellectuelle Normes de l’OMPI Statistiques de propriété intellectuelle WIPO Pearl (Terminologie) Publications de l’OMPI Profils nationaux Centre de connaissances de l’OMPI Série de rapports de l’OMPI consacrés aux tendances technologiques Indice mondial de l’innovation Rapport sur la propriété intellectuelle dans le monde PCT – Le système international des brevets ePCT Budapest – Le système international de dépôt des micro-organismes Madrid – Le système international des marques eMadrid Article 6ter (armoiries, drapeaux, emblèmes nationaux) La Haye – Le système international des dessins et modèles industriels eHague Lisbonne – Le système d’enregistrement international des indications géographiques eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Médiation Arbitrage Procédure d’expertise Litiges relatifs aux noms de domaine Accès centralisé aux résultats de la recherche et de l’examen (WIPO CASE) Service d’accès numérique aux documents de priorité (DAS) WIPO Pay Compte courant auprès de l’OMPI Assemblées de l’OMPI Comités permanents Calendrier des réunions WIPO Webcast Documents officiels de l’OMPI Plan d’action de l’OMPI pour le développement Assistance technique Institutions de formation en matière de propriété intellectuelle Mesures d’appui concernant la COVID-19 Stratégies nationales de propriété intellectuelle Assistance en matière d’élaboration des politiques et de formulation de la législation Pôle de coopération Centres d’appui à la technologie et à l’innovation (CATI) Transfert de technologie Programme d’aide aux inventeurs WIPO GREEN Initiative PAT-INFORMED de l’OMPI Consortium pour des livres accessibles L’OMPI pour les créateurs WIPO Translate Speech-to-Text Assistant de classification États membres Observateurs Directeur général Activités par unité administrative Bureaux extérieurs Avis de vacance d’emploi Achats Résultats et budget Rapports financiers Audit et supervision
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Lois Traités Jugements Recherche par ressort juridique

Règlement (CE) n° 1509/2000 de la Commission du 12 juillet 2000 modifiant des éléments des cahiers des charges de plusieurs dénominations figurant à l'annexe du règlement (CE) n° 1107/96 relatif à l'enregistrement des indications géographiques et des appellations d'origine au titre de la procédure prévue à l'article 17 du règlement (CEE) n° 2081/92, Union européenne

Retour
Version la plus récente dans WIPO Lex
Détails Détails Année de version 2000 Dates Entrée en vigueur: 13 juillet 2000 Adopté/e: 12 juillet 2000 Type de texte Textes règlementaires Sujet Indications géographiques

Documents disponibles

Texte(s) principal(aux) Textes connexe(s)
Texte(s) princip(al)(aux) Texte(s) princip(al)(aux) Français Règlement (CE) n° 1509/2000 de la Commission du 12 juillet 2000 modifiant des éléments des cahiers des charges de plusieurs dénominations figurant à l'annexe du règlement (CE) n° 1107/96 relatif à l'enregistrement des indications géographiques et des appellations d'origine au titre de la procédure prévue à l'article 17 du règlement (CEE) n° 2081/92         Espagnol Reglamento (CE) N° 1509/2000 de la Comisión de 12 julio de 2000 por el que se modifican algunos elementos del pliego de condiciones de varias denominaciones que figuran en el anexo del Reglamento (CE) N° 1107/96 relativo al registro de las indicaciones geográficas y de las denominaciones de origen con arreglo al procedimiento establecido en el artículo 17 del Reglamento (CEE) N° 2081/92 del Consejo         Anglais Commission Regulation (EC) No. 1509/2000 of 12 july 2000 amending items in the specifications for several names listed in the Annex to Regulation (EC) No. 1107/96 on the registration of geographical indications and designations of origin under the procedure laid down in Article 17 of Council Regulation (EEC) No. 2081/92        

COMMISSION REGULATION (EC) No 1509/2000

of 12 July 2000

amending items in the specifications for several names listed in the Annex to Regulation (EC) No 1107/96 on the registration of geographical indications and designations of origin under the procedure laid down in Article 17 of Council Regulation (EEC) No 2081/92

THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,

Having regard to the Treaty establishing the European Community,

Having regard to Council Regulation (EEC) No 2081/92 of 14 July 1992 on the protection of geographical indications and designations of origin for agricultural products and foodstuffs (1), as last amended by Commission Regulation (EC) No 1068/97 (2), and in particular Article 9 thereof,

Whereas:

(1)
In accordance with Article 9 of Regulation (EEC) No 2081/92, the French Government has requested that items be amended in the specifications for several names registered by Commission Regulation (EC) No 1107/ 96 (3), as last amended by Council Regulation (EC) No 813/2000 (4). Those applications have been considered and the amendments deemed minor ones.
(2)
As regards the name ‘Volailles de Bresse’ registered as a protected designation of origin under ‘national requirements’ in the specification provided for in Article 4 of Regulation (EEC) No 2081/92, ‘Decree of 4 January 1995’ should be replaced by ‘Decree on the registered designation of origin “Volailles de Bresse”’. The new decree replaces the previous one to take account of a judgment of the Court of Justice of the European Communities.
(3)
As regards the name ‘Miel de Sapin des Vosges’ registered as a protected designation of origin in the specification provided for in Article 4 of that Regulation, all references to the French decree of 30 July 1996 should be replaced by ‘Decree on the registered designation of origin “Miel de Sapin des Vosges”’. The new decree replaces the previous one to take account of a judgment of the Court of Justice of the European Communities.
(4)
As regards the name ‘Chaource’ registered as a protected designation of origin under ‘national requirements’ in the specification provided for in Article 4 of that Regulation, ‘Decree of 29 December 1986’ should be replaced by ‘Decree on the registered designation of origin “Chaource”’. The new decree replaces the previous one to take account of a judgment of the Court of Justice of

the European Communities. It also amends the wording of the transitional provision on the possibility of ripening the cheese outside the geographical area.

(5)
As regards the name ‘Foin de Crau’ registered as a protected designation of origin under ‘national requirements’ in the specification provided for in Article 4 of that Regulation, ‘Decree of 31 May 1997’ should be replaced by ‘Decree on the registered designation of origin “Foin de Crau”’. The new decree replaces the previous one to take account of a judgment of the Court of Justice of the European Communities.
(6)
As regards the name ‘Lentille verte du Puy’ registered as a protected designation of origin in the specification provided for in Article 4 of that Regulation, all references to the French decree of 7 August 1996 should be replaced by ‘Decree on the registered designation of origin “Lentille verte du Puy”’. The new decree replaces the previous one to take account of a judgment of the Court of Justice of the European Communities. It also amends the wording of the provision on the technical conditions under which the lentils are dried.
(7)
As regards the name ‘Olives noires de Nyons’ registered as a protected designation of origin in the specification provided for in Article 4 of that Regulation, a new detail should be added to allow a tolerance in the minimum olive diameter of 14 mm. Consequently, 5 % of the olives may be not less than 13 mm in diameter. This does not affect the link between the product and the designated area.
(8)
In accordance with Article 9 of Regulation (EEC) No 2081/92, the Luxembourg Government has requested that the specifications for two names be amended. Since these are only slight alterations to the names, they are deemed minor amendments.
(9)
As regards the name ‘Miel Luxembourgeois de marque nationale’ registered as a protected designation of origin, it should be altered to ‘Miel Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg’.
(10) As regards the name ‘Beurre rose de marque nationale
(1) OJ L 208, 24.7.1992, p. 1. (2) OJ L 156, 13.6.1997, p. 10. (3) OJ L 148, 21.6.1996, p. 1. du Grand-Duché de Luxembourg’, it should be altered to ‘Beurre rose Marque nationale du Grand-Duché de
(4) OJ L 100, 20.4.2000, p. 5. Luxembourg’.
(11)
In accordance with Article 9 of Regulation (EEC) No 2081/92, the German Government has requested that an item be amended in the specification for the name ‘Schwarzwaldforelle’ registered as a protected geographical indication by Commission Regulation (EC) No 2325/97 (1). The sentence ‘The addition of pure oxygen for raising trout in the Black Forest is prohibited’ is replaced by ‘The raising of trout in the Black Forest in closed-circuit installations is prohibited’. This is because the addition of pure oxygen has become common practice on fish farms for economic and ecological reasons, without impairing the quality of the product or affecting the link between the product and the designated area. It improves the health of the fish and is supported by the most recent scientific publications on this matter. As a result, it is deemed a minor amendment.
(12)
In accordance with Article 9 of Regulation (EEC) No 2081/92, the Greek Government has requested that an item be amended in the specification for the name ‘Kasseri’ registered as a protected designation of origin by Regulation (EC) No 1107/96, to increase the maximum moisture content of this cheese from 40 % to 45 %, i.e. the limit applying to similar medium-hard cheeses competing with Kasseri. The 40 % limit is diffi

cult to achieve in practice. Since the link between the product and the designated area is not affected, this is deemed a minor amendment.

(13)
In accordance with the procedure laid down in Article 9 of Regulation (EEC) No 2081/92, by decision of 6 June 2000 the Commission decided not to apply the Article 6 procedure, considering the amendments to be minor.
(14)
The amendments have also been found to comply with Regulation (EEC) No 2081/92. As a result, they should be registered and published,

HAS ADOPTED THIS REGULATION:

Article 1

The amendments set out in the Annex are registered and published in accordance with Article 6(4) of Regulation (EEC) No 2081/92.

Article 2

This Regulation shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Communities.

This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.

Done at Brussels, 12 July 2000.

For the Commission

Franz FISCHLER

Member of the Commission

(1) OJ L 322, 25.11.1997, p. 33.

ANNEX

FRANCE

Volailles de Bresse

Requirements (if any) (Article 4(2)(i)):
Instead of ‘Decree of 4 January 1995’ read ‘Decree on the registered designation of origin “Volailles de Bresse”’.

Miel de Sapin des Vosges

Requirements (if any) (Article 4(2)(i)):
Instead of ‘Decree of 30 July 1996’ read ‘Decree on the registered designation of origin “Miel de Sapin des Vosges”’.

Chaource

Requirements (if any) (Article 4(2)(i)):
Instead of ‘Decree of 29 December 1986’ read ‘Decree on the registered designation of origin “Chaource”’.

Foin de Crau

Requirements (if any) (Article 4(2)(i)):
Instead of ‘Decree of 31 May 1997’ read ‘Decree on the registered designation of origin “Foin de Crau”’.

Lentille verte du Puy

Requirements (if any) (Article 4(2)(i)):
Instead of ‘Decree of 7 August 1996’ read ‘Decree on the registered designation of origin “Lentille verte du Puy”’.

Olives noires de Nyons

Description (Article 4(2)(b))
‘5 % of the olives may be not less than 13 mm in diameter’.

LUXEMBOURG

Miel luxembourgeois de marque nationale

Name (Article 4(2)(a))
Instead of ‘Miel luxembourgeois de marque nationale’ read ‘Miel Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg’.

Beurre rose de marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg

Name (Article 4(2)(a))

Instead of ‘Beurre rose de marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg’ read ‘Beurre rose Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg’.

GERMANY

Schwarzwaldforelle

Method of production (Article 4(2)(e)

Instead of ‘The addition of pure oxygen for raising trout in the Black Forest is prohibited’ read ‘The raising of trout in the Black Forest in closed-circuit installations is prohibited’.

GREECE

Kasseri

Description (Article 4(2)(b))
Instead of ‘with a maximum moisture content of 40 %’ read ‘with a maximum moisture content of 45 %’.

REGLAMENTO (CE) No 1509/2000 DE LA COMISIÓN

de 12 de julio de 2000

por el que se modifican algunos elementos del pliego de condiciones de varias denominaciones que figuran en el anexo del Reglamento (CE) no 1107/96 relativo al registro de las indicaciones geográficas y de las denominaciones de origen con arreglo al procedimiento establecido en el artículo 17 del Reglamento (CEE) no 2081/92 del Consejo

LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,

Visto el Reglamento (CEE) no 2081/92 del Consejo, de 14 de julio de 1992, relativo a la protección de las indicaciones geográficas y de las denominaciones de origen de los productos agrícolas y alimenticios (1), cuya última modificación la constituye el Reglamento (CE) no 1068/97 de la Comisión (2)y,en particular, su artículo 9,

Considerando lo siguiente:

(1)
De conformidad con el artículo 9 del Reglamento (CEE) no 2081/92, el Gobierno francés ha solicitado la modificación de algunos elementos del pliego de condiciones de varias denominaciones registradas mediante el Reglamento (CE) no 1107/96 de la Comisión (3), cuya última modificación la constituye el Reglamento (CE) no 813/ 2000 del Consejo (4). Del examen de las citadas solicitudes de modificación se desprende que se trata de modificaciones de escasa importancia.
(2)
En lo que respecta a la denominación «Volailles de Bresse», registrada como denominación de origen protegida, en el punto «requisitos nacionales (si procede)» del pliego de condiciones previsto en el artículo 4 del Reglamento (CEE) no 2081/92, conviene sustituir la expresión «Decreto de 4 de enero de 1995» por «Decreto relativo a la denominación de origen controlada “Volailles de Bresse”». El nuevo Decreto sustituye al anterior a fin de tener en cuenta la sentencia del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas.
(3)
En lo que respecta a la denominación «Miel de Sapin des Vosges», registrada como denominación de origen protegida, en el pliego de condiciones previsto en el artículo 4 del mismo Reglamento, todas las referencias al Decreto francés de 30 de julio de 1996 deben sustituirse por «Decreto relativo a la denominación de origen controlada “Miel de Sapin des Vosges”». El nuevo Decreto sustituye al anterior a fin de tener en cuenta la sentencia del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas.
(4)
En lo que respecta a la denominación «Chaource», registrada como denominación de origen protegida, en el punto «requisitos nacionales», del pliego de condiciones previsto en el artículo 4 del mismo Reglamento, conviene sustituir la expresión «Decreto de 29 de diciembre de 1986» por «Decreto relativo a la denominación de origen controlada “Chaource”». El nuevo Decreto sustituye al anterior a fin de tener en cuenta la sentencia del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas. Además, el nuevo Decreto ajusta el texto de las disposiciones transitorias relativas a la posibilidad de que el

proceso de maduración del queso tenga lugar fuera de la zona geográfica.

(5)
En lo que respecta a la denominación «Foin de Crau», registrada como denominación de origen protegida, en el punto «requisitos nacionales (si procede)», del pliego de condiciones previsto en el artículo 4 del mismo Reglamento, conviene sustituir la expresión «Decreto de 31 de mayo de 1997» por «Decreto relativo a la denominación de origen controlada “Foin de Crau”». El nuevo Decreto sustituye al anterior a fin de tener en cuenta la sentencia del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas.
(6)
En lo que respecta a la denominación «Lentille verte du Puy», registrada como denominación de origen protegida, en el pliego de condiciones previsto en el artículo 4 del mismo Reglamento, todas las referencias al Decreto francés de 7 de agosto de 1996 deben sustituirse por «Decreto relativo a la denominación de origen controlada “Lentille verte du Puy”». El nuevo Decreto sustituye al anterior a fin de tener en cuenta la sentencia del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas. Además, el nuevo Decreto ajusta el texto de las disposiciones relativas a las condiciones técnicas de secado de las lentejas.
(7)
En lo que respecta a la denominación «Olives noires de Nyons», registrada como denominación de origen protegida, en el pliego de condiciones previsto en el artículo 4 del mismo Reglamento, está previsto un nuevo elemento que tiene como objetivo permitir una tolerancia sobre el calibre mínimo de las aceitunas, fijado en 14 mm. Por consiguiente, el 5 % de las aceitunas podrán presentar un calibre de 13 mm como mínimo. Este elemento no tiene incidencia alguna en el vínculo entre el producto y la zona delimitada.
(8)
De conformidad con el artículo 9 del Reglamento (CEE) no 2081/92, el Gobierno luxemburgués ha solicitado la modificación de algunos elementos del pliego de condiciones de dos denominaciones. Al tratarse de matices de las denominaciones en cuestión se ha considerado que se trata de modificaciones de escasa importancia.
(9)
En lo que respecta a la denominación «Miel Luxembourgeois de marque nationale», registrada como denominación de origen protegida, conviene matizarla y debe sustituirse por «Miel Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg».
(10) En lo que respecta a la denominación «Beurre rose de
(1) DO L 208 de 24.7.1992, p. 1. (2) DO L 156 de 13.6.1997, p. 10. (3) DO L 148 de 21.6.1996, p. 1. marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg», conviene matizarla y sustituirla por «Beurre rose
(4) DO L 100 de 20.4.2000, p. 5. Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg».
(11)
De conformidad con el artículo 9 del Reglamento (CEE) no 2081/92, el Gobierno alemán ha solicitado la modificación de un elemento del pliego de condiciones relativo a la denominación «Schwarzwaldforelle», registrada como indicación geográfica protegida por el Reglamento (CE) no 2325/97 de la Comisión (1). La frase «se prohíbe el aporte de oxígeno puro para la cría de truchas de la Selva Negra» se sustituye por «se prohíbe la cría de truchas de la Selva Negra en instalaciones de circuito cerrado». En efecto, la adición de oxígeno puro se ha convertido en una práctica corriente que se ha impuesto en las piscifactorías por razones económicas y ecológicas, sin alterar la calidad del producto ni el vínculo entre el producto y la zona solicitada. Esta práctica contribuye al buen estado de salud de los peces y viene avalada por las publicaciones científicas más recientes dedicadas a este tema. Por este motivo, se considera que se trata de una modificación de escasa importancia.
(12)
De conformidad con el artículo 9 del Reglamento (CEE) no 2081/92, el Gobierno griego ha solicitado la modificación de un elemento del pliego de condiciones relativo a la denominación «Kasseri» registrada como denominación de origen protegida mediante el Reglamento (CEE) no 1107/96 de la Comisión, por lo que se incrementa de un 40 % a un 45 % el contenido máximo de humedad de este queso. Este límite coincide con el de los quesos

similares de pasta semidura que compiten con el Kasseri. El contenido del 40 % es objetivamente difícil de alcanzar y no tiene incidencia alguna en la justificación del vínculo entre el producto y la zona delimitada. Por este motivo, se trata de una modificación de escasa importancia.

(13)
De conformidad con el procedimiento establecido en el artículo 9 del Reglamento (CEE) no 2081/92, la Comisión ha decidido mediante la Decisión de 6 de junio de 2000 no aplicar el procedimiento establecido en el artículo 6, ya que se trata de modificaciones de escasa importancia.
(14)
Se ha considerado también que se trata de modificaciones conformes al Reglamento (CEE) no 2081/92, por lo que deben registrarse y publicarse.

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

Artículo 1

Las modificaciones que figuran en el anexo del presente Reglamento se registrarán y publicarán de conformidad con el apartado 4 del artículo 6 del Reglamento (CEE) no 2081/92.

Artículo 2

El presente Reglamento entrará en vigor el día de su publicación en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Bruselas, el 12 de julio de 2000.

Por la Comisión

Franz FISCHLER

Miembro de la Comisión

(1) DO L 322 de 25.11.1997, p. 33.

ANEXO

FRANCIA

Volailles de Bresse

Posibles requisitos [letra i) del apartado 2 del artículo 4]:

En lugar de «Decreto de 4 de enero de 1995», léase «Decreto relativo a la denominación de origen controlada Volailles de Bresse».

Miel de Sapin des Vosges

Posibles requisitos [letra i) del apartado 2 del artículo 4]:

En lugar de «Decreto de 30 de julio de 1996», léase «Decreto relativo a la denominación de origen controlada Miel de Sapin des Vosges».

Chaource

Posibles requisitos [letra i) del apartado 2 del artículo 4]:

En lugar de «Decreto de 29 de diciembre de 1986», léase «Decreto relativo a la denominación de origen controlada Chaource».

Foin de Crau

Posibles requisitos [letra i) del apartado 2 del artículo 4]:

En lugar de «Decreto de 31 de mayo de 1997», léase «Decreto relativo a la denominación de origen controlada Foin de Crau».

Lentille verte du Puy

Posibles requisitos [letra i) del apartado 2 del artículo 4]:

En lugar de «Decreto francés de 7 de agosto de 1996», léase «Decreto relativo a la denominación de origen controlada Lentille verte du Puy».

Olives noires de Nyons

Descripción [letra b) del apartado 2 del artículo 4]:
«un 5 % de las aceitunas podrán presentar un calibre de 13 mm como mínimo».

LUXEMBURGO

Miel luxembourgeois de marque nationale

Nombre [letra a) del apartado 2 del artículo 4]:

En lugar de «Miel luxembourgeois de marque nationale», léase «Miel Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg».

Beurre rose de marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg

Nombre [letra a) del apartado 2 del artículo 4]:

En lugar de «Beurre rose de marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg», léase «Beurre rose Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg».

ALEMANIA

Schwarzwaldforelle

Método de obtención [letra e) del apartado 2 del artículo 4]:

En lugar de «se prohíbe el aporte de oxígeno puro para la cría de truchas de la Selva Negra», léase «se prohíbe la cría de truchas de la Selva Negra en instalaciones de circuito cerrado».

GRECIA

Kasseri

Descripción [letra b) del apartado 2 del artículo 4]:

En lugar de «contenido máximo de humedad del queso del 40 %», léase « contenido máximo de humedad del queso del 45 %».

RÈGLEMENT (CE) No 1509/2000 DE LA COMMISSION

du 12 juillet 2000

modifiant des éléments des cahiers des charges de plusieurs dénominations figurant à l'annexe du règlement (CE) no 1107/96 relatifà l'enregistrement des indications géographiques et des appellations d'origine au titre de la procédure prévue à l'article 17 du règlement (CEE) no 2081/92

LA COMMISSION DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES,

vu le traité instituant la Communauté européenne,

vu le règlement (CEE) no 2081/92 du Conseil du 14 juillet 1992 relatif à la protection des indications géographiques et des appellations d'origine des produits agricoles et des denrées alimentaires (1), modifié en dernier lieu par le règlement (CE) no 1068/97 de la Commission (2), et notamment son article 9,

considérant ce qui suit:

(1)
Conformément à l'article 9 du règlement (CEE) no 2081/ 92, le gouvernement français a demandé la modification des éléments du cahier des charges de plusieurs dénominations enregistrées par le règlement (CE) no 1107/96 de la Commission (3), modifié en dernier lieu par le règlement (CE) no 813/2000 du Conseil (4); suite à l'examen desdites demandes de modification, il a été considéré qu'il s'agit de modifications mineures.
(2)
En ce qui concerne la dénomination «Volailles de Bresse» enregistrée en tant qu'appellation d'origine protégée, au point «exigences nationales éventuelles» du cahier des charges prévu à l'article 4 du règlement (CEE) no 2081/ 92, il convient de remplacer l'expression «décret du 4 janvier 1995» par l'expression «décret relatif à l'appellation d'origine contrôlée “Volailles de Bresse”». Le nouveau décret se substitue au précédent pour tenir compte d'un arrêt de la Cour de justice des Communautés européennes.
(3)
En ce qui concerne la dénomination «Miel de sapin des Vosges» enregistrée en tant qu'appellation d'origine protégée, dans le cahier des charges prévu à l'article 4 du même règlement, toutes les références au décret français du 30 juillet 1996 sont remplacées par l'expression «décret relatif à l'appellation d'origine contrôlée “Miel de sapin des Vosges”». Le nouveau décret se substitue au précédent pour tenir compte d'un arrêt de la Cour de justice des Communautés européennes.
(4)
En ce qui concerne la dénomination «Chaource» enregistrée en tant qu'appellation d'origine protégée, au point «exigences nationales» du cahier des charges prévu à l'article 4 du même règlement, il convient de remplacer l'expression «décret du 29 décembre 1986» par l'expression «décret relatif à l'appellation d'origine contrôlée “Chaource”». Le nouveau décret se substitue au précédent pour tenir compte d'un arrêt de la Cour de justice des Communautés européennes. En outre, le nouveau décret met en conformité rédactionnelle la disposition transi
(1)
JO L 208 du 24.7.1992, p. 1.
(2)
JO L 156 du 13.6.1997, p. 10.
(3)
JO L 148 du 21.6.1996, p. 1.
(4)
JO L 100 du 20.4.2000, p. 5.

toire relative à la possibilité d'affinage du fromage en dehors de l'aire géographique.

(5)
En ce qui concerne la dénomination «Foin de Crau» enregistrée en tant qu'appellation d'origine protégée, au point «exigences nationales éventuelles» du cahier des charges prévu à l'article 4 du même règlement, il convient de remplacer l'expression «décret du 31 mai 1997» par l'expression «décret relatif à l'appellation d'origine contrôlée “Foin de Crau”». Le nouveau décret se substitue au précédent pour tenir compte d'un arrêt de la Cour de justice des Communautés européennes.
(6)
En ce qui concerne la dénomination «Lentille verte du Puy» enregistrée en tant qu'appellation d'origine protégée, dans le cahier des charges prévu à l'article 4 du même règlement, toutes les références au décret français du 7 août 1996 seront remplacées par l'expression «décret relatif à l'appellation d'origine contrôlée “Lentille verte du Puy”». Le nouveau décret se substitue au précédent pour tenir compte d'un arrêt de la Cour de justice des Communautés européennes. En outre, le nouveau décret met en conformité rédactionnelle la disposition relative aux conditions techniques de séchage des lentilles.
(7)
En ce qui concerne la dénomination «Olives noires de Nyons» enregistrée en tant qu'appellation d'origine protégée, dans le cahier des charges prévu à l'article 4 du même règlement, il est prévu un nouvel élément visant à permettre une tolérance sur le calibre minimal des olives fixé à 14 millimètres. En conséquence, 5 % des olives peuvent présenter un calibre de 13 millimètres au minimum; cet élément n'a pas d'incidence sur le lien entre le produit et l'aire délimitée.
(8)
Conformément à l'article 9 du règlement (CEE) no 2081/ 92, le gouvernement luxembourgeois a demandé la modification des éléments du cahier des charges pour deux dénominations. S'agissant de nuances des dénominations en question, il a été considéré qu'il s'agit de modifications mineures.
(9)
En ce qui concerne la dénomination «Miel luxembourgeois de marque nationale» enregistrée en tant qu'appellation d'origine protégée, il convient de la nuancer et elle doit être modifiée comme «Miel Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg».
(10)
En ce qui concerne la dénomination «Beurre rose de marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg», il convient de la nuancer et elle doit être modifiée comme «Beurre rose Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg».
(11)
Conformément à l'article 9 du règlement (CEE) no 2081/ 92, le gouvernement allemand a demandé la modification d'un élément du cahier des charges concernant la dénomination «Schwarzwaldforelle», enregistrée en tant qu'indication géographique protégée par le règlement (CE) no 2325/97 de la Commission (1): la phrase «L'apport d'oxygène pur en vue de l'élevage des truites de la Forêt-Noire est interdit» est remplacée par la phrase «L'élevage des truites de la Forêt-Noire dans des installations en circuit fermé est interdit». En effet, l'adjonction d'oxygène pur est devenue une pratique courante qui s'est imposée dans les élevages piscicoles pour des raisons économiques et écologiques, sans altérer la qualité du produit et le lien entre le produit et l'aire demandée; elle contribue à la bonne santé des poissons et est défendue par les publications scientifiques les plus récentes consacrées à ce sujet. De ce fait, il est considéré qu'il s'agit d'une modification mineure.
(12)
Conformément à l'article 9 du règlement (CEE) no 2081/ 92, le gouvernement grec a demandé la modification d'un élément du cahier des charges concernant la dénomination «Kasseri» enregistrée en tant qu'appellation d'origine protégée par le règlement (CEE) no 1107/96; ainsi la teneur maximale en humidité de ce fromage est portée de 40 % à 45 %. Cette limite est celle des fromages similaires à pâte semi-dure qui sont en

concurrence avec le Kasseri, la teneur de 40 % est objectivement difficile à atteindre et elle n'a pas d'incidence sur la justification du lien entre le produit et l'aire délimitée. De ce fait, il s'agit d'une modification mineure.

(13)
Conformément à la procédure prévue à l'article 9 du règlement (CEE) no 2081/92, par décision du 6 juin 2000, la Commission a estimé, s'agissant de modifications mineures, de ne pas appliquer la procédure prévue à l'article 6.
(14)
Il a aussi été considéré qu'il s'agit de modifications conformes au règlement (CEE) no 2081/92. En conséquence, ces modifications doivent être enregistrées et publiées,

A ARRÊTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:

Article premier

Les modifications figurant à l'annexe du présent règlement sont enregistrées et publiées conformément au paragraphe 4 de l'article 6 du règlement (CEE) no 2081/92.

Article 2

Le présent règlement entre en vigueur le jour de sa publication au Journal officiel des Communautés européennes.

Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans toutÉtat membre.

Fait à Bruxelles, le 12 juillet 2000.

Par la Commission

Franz FISCHLER

Membre de la Commission

(1) JO L 322 du 25.11.1997, p. 33.

ANNEXE

FRANCE

Volailles de Bresse

Exigences éventuelles [article 4, paragraphe 2, point i)]:
À la place de «décret du 4 janvier 1995», il faut lire «décret relatif à l'appellation d'origine contrôlée “Volailles de Bresse”».

Miel de sapin des Vosges

Exigences éventuelles [article 4, paragraphe 2, point i)]:

À la place de «décret du 30 juillet 1996», il faut lire «décret relatif à l'appellation d'origine contrôlée “Miel de sapin des Vosges”».

Chaource

Exigences éventuelles [article 4, paragraphe 2, point i)]:
À la place de «décret du 29 décembre 1986», il faut lire «décret relatif à l'appellation d'origine contrôlée “Chaource”».

Foin de Crau

Exigences éventuelles [article 4, paragraphe 2, point i)]:
À la place de «décret du 31 mai 1997», il faut lire «décret relatif à l'appellation d'origine contrôlée “Foin de Crau”».

Lentille verte du Puy

Exigences éventuelles [article 4, paragraphe 2, point i)]:

À la place de «décret français du 7 août 1996», il faut lire «décret relatif à l'appellation d'origine contrôlée “Lentille verte du Puy”».

Olives noires de Nyons

Description [article 4, paragraphe 2, point b)]:
«5 % des olives peuvent présenter un calibre de 13 millimètres au minimum».

LUXEMBOURG

Miel luxembourgeois de marque nationale

Nom [article 4, paragraphe 2, point a)]:

À la place de «Miel luxembourgeois de marque nationale», il faut lire «Miel Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg».

Beurre rose de marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg

Nom [article 4, paragraphe 2 point a)]:

À la place de «Beurre rose de marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg», il faut lire «Beurre rose Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg».

ALLEMAGNE

Schwarzwaldforelle

Méthode d'obtention [article 4, paragraphe 2 point e)]:

À la place de «L'apport d'oxygène pur en vue de l'élevage des truites de la Forêt-Noire est interdit», il faut lire «L'élevage des truites de la Forêt-Noire dans des installations en circuit fermé est interdit».

GRÈCE

Kasseri

Description [article 4, paragraphe 2 point b)]:

À la place de «d'une teneur maximale en humidité du fromage de 40 %», il faut lire «d'une teneur maximale en humidité du fromage de 45 %».


Législation Modifie (1 texte(s)) Modifie (1 texte(s)) Se rapporte à (2 texte(s)) Se rapporte à (2 texte(s))
Aucune donnée disponible

N° WIPO Lex EU154