Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad

Alemania

Objeción con respecto a la reserva formulada por Malasia en el momento de la ratificación: (3 de agosto de 2011)
"El Gobierno de la República Federal de Alemania ha examinado atentamente la reserva formulada por el Gobierno de Malasia en el momento de la ratificación de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, del 13 de diciembre de 2006.
El Gobierno de la República Federal de Alemania considera que las disposiciones de los artículos 15 y 18 son disposiciones esenciales de la Convención y que la exclusión de su aplicación es incompatible con el objeto y la finalidad de la Convención.
En consecuencia, el Gobierno de la República Federal de Alemania eleva una objeción a esa reserva por ser inadmisible con arreglo al párrafo 1 del artículo 46 de la Convención.
Esta objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre la República Federal de Alemania y Malasia."
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

Objeción con respecto a la reserva formulada por la República Islámica del Irán en el momento de la adhesión: (1 de noviembre de 2010)
"El Gobierno de la República Federal de Alemania ha examinado cuidadosamente la declaración formulada por el Gobierno de la República Islámica del Irán en el momento de la adhesión a la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, del 13 de diciembre de 2006.
La República Federal de Alemania opina que al excluir la aplicación de las disposiciones de la Convención que pudieran ser incompatibles con las normas nacionales, la República Islámica del Irán ha formulado, de hecho, una reserva que no precisa en qué medida la República Islámica del Irán se compromete a cumplir las obligaciones derivadas de la Convención.
El Gobierno de la República Federal de Alemania formula una objeción respecto de la reserva por ser incompatible con el objeto y la finalidad de la Convención y, por lo tanto, inadmisible de conformidad con el artículo 46.1) de la Convención.
Esta objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre la República Federal de Alemania y la República Islámica del Irán."
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

El 28 de enero de 2010, el Secretario General recibió del Gobierno de Alemania la siguiente comunicación relativa a la declaración formulada por la República de El Salvador en el momento de la firma y confirmada en el momento de la ratificación :
"La República Federal de Alemania ha examinado con atención la reserva anteriormente indicada.
La República Federal de Alemania considera que las reservas consistentes en una referencia de carácter general a un sistema de normas, tales como la Constitución o la legislación del Estado que hace la reserva, sin que se precise su contenido, no permiten apreciar en qué medida dicho Estado se considera obligado por las obligaciones derivadas de la Convención. Siendo susceptibles dichas normas, además, de ser modificadas.
En consecuencia, la reserva formulada por la República de El Salvador no es lo suficientemente precisa para que puedan conocerse las restricciones a que se somete la Convención..
Por consiguiente, la República Federal de Alemania considera que la mencionada reserva es incompatible con el objeto y la finalidad de la Convención y del Protocolo del mismo, y desea recordar que, conforme a lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 46 de la Convención y en el artículo párrafo 1 del artículo 14 del Protocolo, no puede admitirse una reserva incompatible con el objeto y la finalidad de la Convención.
La República Federal de Alemania formula, en consecuencia, una objeción a la indicada reserva. No obstante, esta objeción no obstaculizará la entrada en vigor de la Convención y del Protocolo entre la República Federal de Alemania y la República de El Salvador."
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

Australia

Declaración formulada en el momento de la ratificación:
"Australia reconoce que las personas con discapacidad poseen la misma capacidad jurídica que las demás en todos los aspectos de la vida. Australia declara que entiende que la Convención permite mecanismos de ayuda o sustitución en la toma de decisiones, con lo cual las decisiones pueden ser tomadas en nombre de otra persona, únicamente cuando estos mecanismos sean necesarios, como último recurso y sujetos a salvaguardias; Australia reconoce que toda persona con discapacidad tiene derecho a que se respete su integridad física y mental en pie de igualdad con los demás. Australia declara también que entiende que la Convención permite la asistencia obligatoria o el tratamiento de personas, incluidas las medidas adoptadas para el tratamiento de la discapacidad mental, en los casos en que el tratamiento sea necesario, como último recurso y sujeto a salvaguardias; Australia reconoce los derechos de las personas con discapacidad a la libertad de desplazamiento, a la libertad para elegir su residencia y nacionalidad, en igualdad de condiciones con las demás. Australia declara también que entiende que la Convención no crea un derecho de entrada o residencia en un país del que la persona no sea nacional, ni modifica los requisitos de salud que Australia exige a los no nacionales que buscan entrar o residir en Australia, siendo que estos requisitos están basados en criterios legítimos, objetivos y razonables."
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

Austria

Objeción con respecto a la reserva formulada por Malasia en el momento de la ratificación: (24 de junio de 2011)
"El Gobierno de Austria ha examinado la reserva formulada por Malasia en el momento de la ratificación de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad.
El Gobierno de Austria considera que los artículos 15 y 18 afectan a principios fundamentales de la Convención y que excluir la aplicación de esos artículos es contrario al objeto y a la finalidad de la Convención.  En consecuencia, el Gobierno de Austria eleva una objeción frente a esta reserva.
No obstante, esta objeción no impedirá la entrada en vigor de la integridad de la Convención entre Austria y Malasia."
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

Objeción con respecto a la reserva formulada por la República Islámica del Irán en el momento de la adhesión: (1 de noviembre de 2010)
"El Gobierno de Austria ha examinado la declaración efectuada por el Gobierno de la República Islámica del Irán en el momento de su adhesión a la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad de 13 de diciembre de 2006.
El Gobierno de Austria considera que al excluir la aplicación de las disposiciones de la Convención que considere incompatibles con sus leyes nacionales aplicables, la República Islámica del Irán formula una reserva de alcance general e indeterminada. En efecto, dicha reserva no precisa con claridad, para los demás Estados Partes en la Convención, en qué medida el Estado que la formula ha aceptado las obligaciones que le impone dicha Convención.
En consecuencia, el Gobierno de Austria considera la reserva de la República Islámica del Irán incompatible con el objeto y la finalidad de la Convención y se opone a la misma.
No obstante, esta objeción impedirá la entrada en vigor de la Convención entre Austria y la República Islámica del Irán."
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

Objeción con respecto a la reserva formulada por El Salvador en el momento de la firma y confirmada en el momento de la ratificación: (26 de septiembre de 2008)
" El Gobierno de Austria ha examinado la reserva a la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y al Protocolo Facultativo formulada por el Gobierno de El Salvador.
Según los términos de dicha reserva, El Salvador sólo tiene previsto convertirse en Parte en la Convención en la medida en que sus disposiciones no sean contrarias a ninguno de sus preceptos, normas y principios enunciados en su Constitución o violen dichas normas y principios. A falta de otras precisiones, esta reserva no especifica claramente el alcance de la excepción que hace El Salvador a las disposiciones de la Convención. La formulación general y vaga de la reserva suscita dudas acerca de la determinación de El Salvador de convertirse en Parte de la Convención y, en consecuencia, es incompatible con el derecho internacional.
El Gobierno de Austria presenta su objeción a la reserva formulada por el Gobierno de la República de El Salvador a la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y al Protocolo facultativo sobre la misma.
No obstante, esta objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención, en su integridad, entre Austria y El Salvador."
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

Bélgica

Objeción con respecto a la reserva formulada por Malasia en el momento de la ratificación: (28 de junio de 2011)
"Bélgica ha estudiado la reserva formulada por Malasia en el momento de su adhesión, el 19 de julio de 2010, a la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad.
El carácter vago y general de la reserva formulada por Malasia,que no se considera obligada por los artículos 15 y 18 de la Convención, puede contribuir a socavar las bases de los tratados internacionales relativos a los derechos humanos.
Bélgica observa, por otra parte, que la reserva formulada con respecto a los artículos 15 (relativo a la prohibición de la tortura y que confiere una protección absoluta) y 18, afectan a disposiciones fundamentales de la Convención y, en consecuencia, es incompatible con el objeto y la finalidad de ésta.
Bélgica recuerda que en virtud del artículo 46.1) de la mencionada Convención, no se autorizará ninguna reserva incompatible con el objeto y la finalidad de la misma. Además, en virtud del Derecho internacional consuetudinario, tal como ha sido codificado en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, no se permite ninguna reserva incompatible con el objeto y con la finalidad de un tratado (artículo 19.c)).
En consecuencia, Bélgica eleva una objeción frente a la reserva formulada por Malasia en torno a los artículos 15 y 18 de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad.
Bélgica precisa que esta objeción no impedirá la entrada en vigor de la mencionada Convención entre el Reino de Bélgica y Malasia."
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

Objeción con respecto a la reserva formulada por la República Islámica del Irán en el momento de la adhesión: (28 de junio 2010)
"Bélgica ha examinado la declaración formulada por la República Islámica del Irán en el momento de su adhesión a la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad. El carácter vago y general de la reserva formulada por la República Islámica del Irán –que no se considera obligada por ninguna disposición de la Convención que pueda ser incompatible con sus normas aplicables– no deja claro en qué medida Irán se compromete a respetar la Convención e inspira, en consecuencia, serias dudas respecto a su compromiso de cumplir las obligaciones que le incumben en virtud de la misma.  Las reservas de naturaleza tan imprecisa pueden contribuir a minar las bases de los tratados internacionales relativos a los derechos humanos. En consecuencia, esta reserva debe considerarse incompatible con el objeto y la finalidad de la Convención. Bélgica recuerda que en virtud del artículo 19.c) de la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados, no podrá formularse reserva alguna incompatible con el objeto y la finalidad del convenio de que se trate. Bélgica precisa que, no obstante, esta objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre la República Islámica del Irán y Bélgica."
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

Canadá

Declaración y reserva formuladas en el momento de la ratificación:
"El Canadá reconoce que se presupone que las personas con discapacidad poseen plena capacidad jurídica en todas las actividades de su vida, sobre una base de igualdad con respecto a las demás. El Canadá entiende que el artículo 12 permite unas medidas de apoyo y representación en relación con el ejercicio de la capacidad jurídica en circunstancias adecuadas y conformes con lo que la ley dispone..
En la medida en que el artículo 12 pueda interpretarse en el sentido de que imponga la eliminación de todas las medidas de representación en relación con el ejercicio de la capacidad jurídica, el Canadá se reserva el derecho de seguir utilizando tales medidas en las circunstancias adecuadas y con sujeción a que las mismas vayan acompañadas de garantías adecuadas y efectivas. En relación con el artículo 12.4), el Canadá se reserva el derecho de no someter todas esas medidas a un control periódico efectuado por un órgano independiente, cuando tales medidas estén ya sometidas a inspección o a una solicitud.
Conforme a la interpretación que hace el Canadá, el artículo 33.2) toma en consideración la situación de los Estados Federales, en que la aplicación de la Convención debe efectuarse a más de un nivel de gobierno y a través de varios mecanismos, incluidos los ya existentes."
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

Chipre

Reserva formulada en el momento de la ratificación:
 "Considerando que la Ley sobre Personas Discapacitadas, tal como ha sido armonizada con la Directiva 2000/78/CE del Consejo de 27 de noviembre de 2000 por la que se establece un marco general para la igualdad de trato en materia de trabajo y empleo, determina en su artículo 3A que dicha Ley no se aplicará en materia de empleo:
a) a las Fuerzas Armadas, en la medida en que la naturaleza del trabajo requiera aptitudes especiales que no podrían ejercitarse por personas discapacidades; y b) a las actividades profesionales en las que, por causa de su naturaleza o del contexto en que se desarrollan, una característica o una aptitud que no posea una persona discapacitada, constituya un requisito profesional justificado y determinante, siempre que el objetivo sea legítimo y el requisito sea proporcionado, teniendo en cuenta la posibilidad de adoptar medidas razonables, la República de Chipre declara que ratifica la Convención con una reserva respecto al artículo 27.1) de la indicada Convención, en la medida en que las disposiciones del mencionado artículo entren en conflicto con las disposiciones del artículo 3.A) de la Ley sobre Personas Discapacitadas."
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

Egipto

Declaración formulada en el momento de la firma:
"La República Árabe de Egipto declara que su interpretación del artículo 12 de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, que se refiere al igual reconocimiento de la persona discapacitada como persona ante la ley, en relación con el concepto de capacidad jurídica que figura en el párrafo 2 de este artículo, es que las personas con discapacidad pueden adquirir derechos y asumir responsabilidad jurídica (‘ahliyyat al-wujub) pero no la capacidad para realizar (‘ahliyyat al -'ada‘), en virtud del derecho egipcio."
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

Eslovaquia

Objeción con respecto a la reserva formulada por Malasia en el momento de la ratificación: (18 de julio de 2011)
"La República Eslovaca ha examinado la reserva formulada por Malasia el 13 de diciembre de 2006, en el momento de la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, conforme a la cual:
"El Gobierno de Malasia ratifica la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad con la reserva de que no se considera obligado por las disposiciones de los artículos 15 y 18 de la Convención."
La República Eslovaca considera que esta reserva relativa a los artículos 15 y 18 de la Convención es incompatible con el objeto y la finalidad de la misma.
Redunda en interés común de los Estados que todas las Partes respeten el objeto y la finalidad de los tratados a los que hayan decidido adherirse, y que los Estados estén dispuestos a efectuar todas las modificaciones legislativas necesarias para cumplir las obligaciones que dichos tratados les imponen.
La República Eslovaca observa que esta reserva pone en cuestión el compromiso de Malasia con el objeto y la finalidad de la Convención en lo que se refiere a la prohibición de la tortura y a los derechos relativos a la libertad de desplazamiento y nacionalidad.
En virtud del párrafo 1 del artículo 46 de la Convención y conforme al Derecho internacional consuetudinario, tal como ha sido codificado en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, y en particular en su artículo 19.c), no se admitirá ninguna reserva incompatible con el objeto y la finalidad de un tratado.
En consecuencia, la República Eslovaca eleva una objeción frente a la reserva formulada por Malasia en relación con los artículos 15 y 18 de la Convención. No obstante, esta objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre la República Eslovaca y Malasia, sin que este último Estado pueda hacer valer sus reservas."
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

El 4 de noviembre de 2010, el Secretario General recibió la siguiente comunicación del Gobierno de Eslovaquia relativa a la declaración formulada por la República Islámica del Irán en el momento de la adhesión:
"La República Eslovaca ha examinado la declaración interpretativa hecha por la República Islámica del Irán en el momento de su adhesión a la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad el 23 de octubre de 2009, según la cual:
"…en lo que se refiere al artículo 46, la República Islámica del Irán declara que no se considera vinculada por las disposiciones de la Convención que puedan ser incompatibles con sus normas aplicables."
La República Eslovaca piensa que la declaración interpretativa formulada por la República Islámica del Irán constituye en realidad una reserva a la Convención.
La República Eslovaca hace constar que esa reserva impide saber claramente en qué medida la República Islámica del Irán tiene intención de cumplir las obligaciones derivadas de la Convención, ya que "no se considera vinculada por las disposiciones de la Convención que puedan ser incompatibles con sus normas aplicables."
De conformidad con el párrafo 1 del artículo 46 de la Convención, así como al derecho internacional consuetudinario, regulado en el Convenio del Viena sobre el derecho de los tratados, no se autorizan las reservas incompatibles con el objeto y la finalidad del tratado.
La República Eslovaca formula pues una objeción contra la citada reserva a la mencionada Convención formulada por la República Islámica del Irán. No obstante esta objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre la República Eslovaca y la República Islámica del Irán, sin que ésta pueda acogerse a su reserva."
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

Objeción con respecto a la reserva formulada por El Salvador en el momento de la firma y confirmada en el momento de la ratificación: (28 de septiembre de 2010)
"La República Eslovaca ha examinado las reservas formuladas por la República de El Salvador en el momento de su firma de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y confirmadas en el momento de su ratificación, en virtud de las cuales:
"El Gobierno de la República de El Salvador suscribe la presente Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y su Protocolo Facultativo, adoptados por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 13 de diciembre de 2006, siempre que las disposiciones de dichos instrumentos no sean contrarias ni vulneren las reglas, normas y principios enunciados en la Constitución de la República de El Salvador ni, en particular, sus principios fundamentales."
La República Eslovaca entiende que las reservas no indican con claridad en qué medida la República de El Salvador se considera obligada por las obligaciones que le impone la Convención, puesto que las somete a reservas relativas a "lo dispuesto en las reglas, normas y principios enunciados en la Constitución de El Salvador".
La República Eslovaca considera que dichas reservas son incompatibles con el objeto y la finalidad de la Convención y que, en virtud del párrafo 1 del artículo 46 de la Convención y el derecho consuetudinario internacional codificada en la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados, no deben admitirse tales reservas.
En consecuencia, la República Eslovaca eleva una objeción a las reservas formuladas por la República de El Salvador a la Convención. No obstante, esta objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre la República Eslovaca y la República de El Salvador, sin que ésta pueda hacer valer sus reservas."
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

España

Objeción con respecto a la reserva formulada por la República de Corea en el momento de la ratificación : (3 de diciembre de 2009)
"El Gobierno del Reino de España ha examinado la reserva formulada por la República de Corea en el momento de su ratificación de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad relativa al artículo 25.e) de este tratado internacional.
El Gobierno del Reino de España considera que la República de Corea ha formulado una reserva que no permite determinar con claridad en qué medida ha aceptado las obligaciones derivadas del artículo 25.e) de la Convención, lo que suscita dudas sobre el compromiso de la República de Corea con la realización del objeto y fin de la Convención en lo relativo a la prestación no discriminatoria, justa y razonable de seguros de vida.
El Gobierno del Reino de España recuerda que, en virtud del artículo 46.1) de la Convención, no son aceptables las reservas incompatibles con el objeto y propósito de la misma.
En consecuencia, España objeta la reserva formulada por la República de Corea en relación con el artículo 25.e) de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad.
Esta objeción no impedirá la, entrada en vigor de la mencionada Convención entre el Reino de España y la República de Corea."
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

Objeción con respecto a la declaración interpretativa formulada por Tailandia en el momento de la ratificación: (27 de julio de 2009)
"El Gobierno del Reino de España ha examinado la declaración interpretativa presentada por Tailandia en el momento de su ratificación de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad relativa al artículo 18 de este tratado internacional.
El Gobierno del Reino de España considera que dicha declaración interpretativa constituye una reserva que subordina la aplicación del artículo 18 de la Convención a su conformidad con las leyes, reglamentación y práctica internas. Tailandia ha formulado una reserva que no permite determinar con claridad en qué medida ha aceptado las obligaciones derivadas del artículo 18 de la Convención, lo que suscita dudas sobre el compromiso de Tailandia con la realización del objeto y fin de la Convención en lo relativo a los derechos asociados a la libertad de desplazamiento y la nacionalidad.
El Gobierno del Reino de España recuerda que, en virtud del párrafo 1 del artículo 46 de la Convención, no son aceptables las reservas incompatibles con el objeto y propósito de la misma. En consecuencia, el Gobierno del Reino de España objeta la declaración interpretativa formulada por Tailandia en relación con el artículo 18 de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad.
Esta objeción no impedirá la entrada en vigor de la mencionada Convención entre España y Tailandia."
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

Estonia

Declaración formulada en el momento de la ratificación:
"La República de Estonia interpreta el artículo 12 de la Convención en el sentido de que no prohíbe limitar la capacidad jurídica activa de una persona, si surge la necesidad por la habilidad de ésta de entender y dirigir sus actos. Al restringir los derechos de las personas con capacidad jurídica activa, la República de Estonia actúa de conformidad con su legislación nacional."
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

Francia

Objeción con respecto a la reserva formulada por la República Islámica del Irán en el momento de la adhesión: (30 de marzo de 2010)
"El Gobierno de la República Francesa ha examinado la declaración formulada por el Gobierno de la República Islámica del Irán en el momento de su adhesión a la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad de 13 de diciembre de 2006. El Gobierno de la República Francesa considera que al tratar de excluir la aplicación de las disposiciones de la Convención que sean incompatibles con las normas iraníes, la República Islámica del Irán formula, de hecho, una reserva de alcance general e indeterminado. Efectivamente, esta reserva presenta un carácter vago ya que no precisa ni las disposiciones de la Convención a que se refiere, ni las normas de derecho interno que la República Islámica del Irán pretende hacer primar. Por ello, no permite a los demás Estados Parte conocer el alcance del compromiso de la República Islámica del Irán y es susceptible de privar a las disposiciones de la Convención de todo efecto. El Gobierno de la República Francesa considera que esta reserva es contraria al objeto y a la finalidad de la Convención y, en consecuencia, eleva una objeción a la misma. Esta objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre la República Islámica del Irán y Francia."
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

Declaraciones formuladas en el momento de la ratificación:
"La República Francesa declara que interpreta el término "consentimiento" que figura en el artículo 15 de la Convención en el sentido que se le otorga en los instrumentos internacionales, en particular de los que afectan a los Derechos Humanos y a la biomedicina, y a su legislación nacional, que es conforme a dichos instrumentos. Ello significa que en lo que concierne a la investigación biomédica, el término "consentimiento" remite a dos situaciones diferentes:
1. el consentimiento otorgado por una persona capacitada para prestar el consentimiento; y
2. en los casos de personas que no estén capacitadas para prestar su consentimiento, la autorización dada por sus representantes o por una autoridad o un organismo designado para ello por la ley.
La República Francesa considera que es importante que las personas que no están capacitadas para prestar su consentimiento libremente y con conocimiento de causa, gocen de una protección especial sin que ello impida que pueda procederse a una investigación médica en su favor. Considera que además de la autorización a que se refiere el párrafo 2 anterior, otras medidas de protección, como las previstas en los instrumentos internacionales anteriormente mencionados, constituyen también parte de dicha protección.
Con respecto al artículo 29 de la Convención, el ejercicio del derecho de voto es un componente de la capacidad jurídica que no puede ser motivo de más restricciones que las previstas en el artículo 12 de la Convención y con las condiciones dispuestas en el mismo."
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

Grecia

Reserva formulada en el momento de la ratificación:
"Las disposiciones del párrafo 1 del artículo 27 de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad no se aplicarán con respecto al empleo y la ocupación en las fuerzas armadas y de seguridad en la medida en que se refiere a una diferencia de trato por motivos de discapacidad respecto del servicio en cuestión, en cumplimiento del párrafo 4 del artículo 8 de la Ley 3304/2005 relativa a la aplicación del principio de igualdad de trato, aprobada de conformidad con los artículos 3.4) y 4 de la Directiva 2000/78/CE del Consejo de 27 de noviembre de 2000 relativa al establecimiento de un marco general para la igualdad de trato en el empleo y la ocupación."
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

Guatemala

El 7 de abril de 2009, tras su ratificación de la Convención, el Gobierno de Guatemala notificó al Secretario General, de conformidad con el artículo 33 de la Convención, que ha designado al Consejo Nacional para la Atención de las Personas con Discapacidad (CONADI) como el órgano gubernamental encargado de abordar las cuestiones relativas al cumplimiento y la aplicación de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, y para redactar los informes previstos en virtud de la Convención.
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

Hungría

Objeción con respecto a la reserva formulada por Malasia en el momento de la ratificación: (1 de agosto de 2011)
"El Gobierno de la República de Hungría ha examinado las reservas formuladas por Malasia el 19 de julio de 2010 en el momento de la ratificación de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, adoptada por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 13 de diciembre de 2006, por lo que se refiere a los artículos 15 y 18 de la Convención.
El Gobierno de la República de Hungría considera que los artículos 15 y 18 de la Convención se refieren a valores esenciales de los derechos humanos que no solo se recogen en diversos tratados multilaterales, como la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, sino que forman parte del Derecho internacional consuetudinario.
En consecuencia, de conformidad con el artículo 19.c) de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, que es un tratado y una norma consuetudinaria, esas reservas son inadmisibles, puesto que son incompatibles con el objeto y la finalidad de la Convención.
Por tanto, el Gobierno de la República de Hungría eleva una objeción a las reservas formuladas por Malasia respecto de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, adoptada por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 13 de diciembre de 2006, por lo que se refiere a los artículos 15 y 18.
Esta objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre la República de Hungría y Malasia."
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

Irán (República Islámica del)

Declaración formulada en el momento de la adhesión:
"... Respecto del artículo 46, la República Islámica del Irán declara que no se considera obligado por las disposiciones de la Convención, que pueden ser incompatibles con sus normas aplicables."
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

Israel

Reserva formulada en el momento de la ratificación:
"El Estado de Israel formula una reserva a las disposiciones relativas al matrimonio, contenidas en el artículo 23.1)a) de la Convención, en la medida en que sus leyes sobre el estatuto personal, vinculantes para las distintas comunidades religiosas de Israel, no concuerdan con dichas disposiciones."
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

Letonia

Objeción con respecto a la reserva formulada por la República Islámica del Irán en el momento de la adhesión: (22 de octubre de 2010)
"El Gobierno de la República de Letonia ha examinado atentamente la declaración formulada por la República Islámica del Irán en torno a la Convención.
El Gobierno de la República de Letonia considera que esta declaración hace una referencia general al derecho nacional de la República Islámica del Irán, al subordinar la aplicación de las disposiciones de la Convención a su conformidad con las leyes iraníes.
En consecuencia, el Gobierno de la República de Letonia considera que la declaración constituye de hecho un acto unilateral encaminado a limitar el ámbito de aplicación de la Convención y que deberá ser considerada como una reserva.
Por otra parte, el Gobierno de la República de Letonia también considera que esta reserva, presentada con la denominación de «declaración», no permite saber con claridad en qué medida la República Islámica del Irán se considera vinculada por las disposiciones de la Convención, ni si las condiciones a las que somete el ejercicio de los derechos garantizados por la Convención son compatibles con el objeto y la finalidad de esta última.
En consecuencia, el Gobierno de la República de Letonia recuerda que en virtud del artículo 46 de la Convención, no se admiten las reservas incompatibles con el objeto y la finalidad de la Convención.
Por consiguiente, el Gobierno de la República de Letonia eleva una objeción a las mencionadas reservas formuladas por la República Islámica del Irán frente a la Convención.
No obstante, esta objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre la República de Letonia y la República Islámica del Irán. Así pues, la Convención entrará en vigor entre ambos Estados sin que la República Islámica del Irán pueda hacer valer su reserva."
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

Lituania

Declaración formulada en el momento de la ratificación:
"... la República de Lituania declara que el concepto de "salud sexual y reproductiva", utilizado en el artículo 25.a) de la Convención no deberá interpretarse en el sentido de establecer nuevos derechos humanos y de originar obligaciones internacionales para la República de Lituania.   El contenido jurídico de este concepto no incluye el apoyo, el estímulo ni la promoción de la interrupción del embarazo, la esterilización ni los procedimientos médicos sobre personas incapacitadas capaces de provocar la discriminación basada en características genéticas."
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

Malasia

Declaración formulada en el momento de la ratificación:
"Malasia, considerando que los principios de no discriminación y de igualdad de oportunidades enunciados en los artículos 3.b), 3.e) y 5.2) de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad son esenciales para el pleno y completo disfrute de todos los derechos humanos y libertades fundamentales de todas las personas con discapacidad y para promover el respeto a su dignidad intrínseca, aplicará e interpretará estos principios teniendo presente cada caso de discapacidad y no haciendo discriminación alguna. Declara que la aplicación e interpretación de la Constitución Federal de Malasia en relación con los principios de no discriminación y de igualdad de oportunidades no podrán ser contrarias a los artículos 3.b), 3.e) y 5.2) de la Convención.
Malasia reconoce el valor de la participación de las personas discapacitadas en la vida cultural y recreativa y en las actividades de ocio, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 30 de la Convención y considera que el reconocimiento de estas disposiciones es competencia del derecho nacional."
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

Reserva formulada en el momento de la ratificación:
"El Gobierno de Malasia ratifica la Convención a reserva de que no se considera obligado por los artículos 15 y 18 de la Convención."
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

Malta

Declaración interpretativa y reserva formuladas en el momento de la firma :
" a) De conformidad con el artículo 25 de la Convención, el Gobierno de Malta formula la siguiente declaración interpretativa: Malta considera que la expresión "salud sexual y reproductiva" utilizada en el artículo 25.a) de la Convención no implica el reconocimiento de nuevas obligaciones de derecho internacional, no crea ningún derecho al aborto y no se puede interpretar en el sentido de que apoye, avale o promueva el aborto. Malta considera además que esta expresión se utiliza con la única intención de subrayar que cuando se ofrecen servicios sanitarios, se ofrecen sin discriminación alguna basada en razones de discapacidad.
La interrupción voluntaria del embarazo se considera ilegal en la legislación nacional de Malta.
(b) De conformidad con el artículo 29.a) i) y iii) de la Convención, si bien el Gobierno de Malta se compromete plenamente a permitir que las personas discapacitadas puedan participar plena y efectivamente en la vida política y pública y puedan incluso ejercer su derecho a voto en secreto en elecciones y referendos y a presentarse a las elecciones, formula las siguientes reservas:
En cuanto al párrafo a) i):
Malta se reserva el derecho a seguir aplicando las disposiciones de su legislación electoral vigente en lo relativo a los procedimientos, instalaciones y materiales electorales.
En cuanto al párrafo a) iii):
Malta se reserva el derecho a seguir aplicando las disposiciones de su legislación electoral vigente en lo relativo a la asistencia a personas discapacitadas en las votaciones."
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

Mauricio

Reservas formuladas en el momento de la ratificación:
" La República de Mauricio declara que, por el momento, no adopta ninguna de las medidas previstas en los artículos 9.2 d) y e) en vista de sus pesadas consecuencias financieras.
Con respecto al artículo 24.2)b), la República de Mauricio tiene una política de educación inclusiva que se está aplicando progresivamente junto con la educación especial."
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

Reserva formulada en el momento de la firma:
"El Gobierno de la República de Mauricio formula las siguientes reservas en relación con el artículo 11 de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, que se refiere a las situaciones de riesgo y emergencias humanitarias.
El Gobierno de Mauricio firma la presente Convención a reserva de que no se considera obligado a adoptar las medidas que se indican en el artículo 11, a menos que la legislación nacional prevea expresamente la adopción de tales medidas."
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

México

Objeción con respecto a la reserva formulada por la República Islámica del Irán en el momento de la adhesión: (22 de octubre de 2010)
"Habiendo analizado la declaración formulada por la República Islámica del Irán en torno a la Convención, los Estados Unidos Mexicanos han llegado a la conclusión de que la misma constituye, de hecho, una reserva. Esta reserva, que tiene como objeto excluir los efectos jurídicos de ciertas disposiciones de la Convención, es incompatible con el objeto y la finalidad del instrumento. En efecto, la formulación de la declaración podría obstaculizar la aplicación de disposiciones de la Convención, en especial las de los artículos 4 y 1, siendo además contraria a lo dispuesto en el artículo 46 de la indicada Convención y al artículo 19 de la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados. Conviene precisar que el artículo 27 de esta última Convención codifica el principio del derecho internacional según el cual una parte no puede invocar las disposiciones de su Derecho interno para justificar la no ejecución de un tratado. Además, no se puede amparar la pretensión de que prevalezcan las normas internas sobre las de los tratados vigentes entre las partes.
La presente objeción no se opone a la entrada en vigor de la Convención entre la República Islámica del Irán y los Estados Unidos Mexicanos."
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

Mónaco

Declaración interpretativa:
"El Gobierno de Su Alteza Serenísima el Príncipe Soberano de Mónaco declara que la aplicación de la Convención debe tener en cuenta las características singulares del Principado de Mónaco, en particular el reducido tamaño de su territorio y las necesidades de su pueblo.
El Gobierno de Su Alteza Serenísima el Príncipe Soberano de Mónaco considera que los artículos 23 y 25 de la Convención no deben interpretarse en el sentido de que se reconoce el derecho individual al aborto, excepto en los casos en que estén expresamente previstos en la legislación nacional.
El Gobierno de Su Alteza Serenísima el Príncipe Soberano de Mónaco considera que el propósito de la Convención es eliminar toda discriminación por motivos de discapacidad y asegurar que las personas con discapacidad disfruten plenamente de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales en igualdad de condiciones con las demás, pero que la Convención no implica que las personas con discapacidad deban gozar de derechos superiores a los de las personas sin discapacidad, especialmente en materia de empleo, alojamiento y nacionalidad. "
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

Países Bajos

Objeción con respecto a la reserva formulada por la República Islámica del Irán en el momento de la adhesión: (22 de octubre de 2010)
"Habiendo analizado la declaración formulada por la República Islámica del Irán en torno a la Convención, los Estados Unidos Mexicanos han llegado a la conclusión de que la misma constituye, de hecho, una reserva. Esta reserva, que tiene como objeto excluir los efectos jurídicos de ciertas disposiciones de la Convención, es incompatible con el objeto y la finalidad del instrumento. En efecto, la formulación de la declaración podría obstaculizar la aplicación de disposiciones de la Convención, en especial las de los artículos 4 y 1, siendo además contraria a lo dispuesto en el artículo 46 de la indicada Convención y al artículo 19 de la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados. Conviene precisar que el artículo 27 de esta última Convención codifica el principio del derecho internacional según el cual una parte no puede invocar las disposiciones de su Derecho interno para justificar la no ejecución de un tratado. Además, no se puede amparar la pretensión de que prevalezcan las normas internas sobre las de los tratados vigentes entre las partes.
La presente objeción no se opone a la entrada en vigor de la Convención entre la República Islámica del Irán y los Estados Unidos Mexicanos."
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

Declaraciones formuladas en el momento de la firma:
"El Reino de los Países Bajos expresa su intención de ratificar la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, con sujeción a las siguientes declaraciones, así como las próximas declaraciones y reservas que podría considerar necesarias en el momento de la ratificación.
Artículo 10
El Reino de los Países Bajos reconoce que la vida humana aún por nacer es merecedora de protección. El Reino interpreta el alcance del artículo 10 en el sentido de esa protección y, por lo tanto, la expresión "ser humano", es una cuestión que incumbe a la legislación nacional.
Artículo 15
Los Países Bajos declaran que interpretarán el término "consentimiento" en el artículo 15 de conformidad con los instrumentos internacionales, como el Convenio del Consejo de Europa sobre los Derechos Humanos y la Biomedicina y el Protocolo Adicional relativo a la Investigación Biomédica, y con la legislación nacional en consonancia con estos instrumentos. Esto significa que en lo que concierne a la investigación biomédica, el término "consentimiento" remite a dos situaciones diferentes:
1. el consentimiento otorgado por una persona capacitada para prestar el consentimiento, y
2. en los casos de personas que no estén capacitadas para prestar su consentimiento, la autorización dada por sus representantes o por una autoridad o un organismo designado para ello por la ley.
Los Países Bajos consideran que es importante que las personas que no están capacitadas para prestar su consentimiento libremente y con conocimiento de causa, gocen de una protección específica. Considera que, además de la autorización a que se refiere el párrafo 2 anterior, otras medidas de protección, como las previstas en los instrumentos internacionales anteriormente mencionados, constituyen también parte de dicha protección.
Artículo 23
Respecto del párrafo1)b) del artículo 23, los Países Bajos declaran que se velará al máximo por el interés superior del niño.
Artículo 25
La autonomía individual de la persona es un principio importante establecido en el artículo 3.a) de la Convención. Los Países Bajos entiende el artículo 25. f) a la luz de esta autonomía. Esta disposición se interpreta en el sentido de que la buena atención implica respetar los deseos de las personas respecto de la atención de la salud, los alimentos sólidos o líquidos."
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

Polonia

Reservas formuladas en el momento de la ratificación:
"La República de Polonia considera que los artículos 23.1)b) y 25.a) no deben interpretarse en el sentido de que confieren un derecho individual al aborto o que imponen a un Estado Parte la obligación de prever el acceso a dicho derecho, a menos que dicho derecho esté garantizado por el Derecho nacional."
"El artículo 23.1)a) de la Convención se refiere al reconocimiento del derecho de todas las personas con discapacidad en edad de contraer matrimonio, a casarse y fundar una familia sobre la base del consentimiento libre y pleno de los futuros cónyuges. En virtud del artículo 46 de la Convención, la República de Polonia se reserva el derecho a no aplicar el artículo 23.1)a) de la Convención hasta que se modifique su derecho nacional relativo a esta cuestión. Hasta la retirada de la reserva, una persona discapacitada cuya discapacidad resulte de una enfermedad mental o de una discapacidad mental y en edad de contraer matrimonio no podrá casarse sin autorización judicial basada en la declaración de que la salud o condición mental de la persona no compromete el matrimonio ni la salud de los posibles hijos de dicha persona, y a condición de que esta persona no haya sido declarada totalmente incapaz. Estas condiciones se derivan del artículo 12.1) del Código polaco de la Familia y la Tutela (Boletín Legislativo de la República de Polonia de 1964, N.º 9 artículo 59, y posteriores enmiendas)."
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

Declaración interpretativa:
"La República de Polonia declara que interpretará el artículo 12 de la Convención de manera que permita proceder a la incapacitación, en las circunstancias previstas en su derecho nacional, como medida indicada en el artículo 12.4) cuando una persona sufra una enfermedad mental, invalidez mental o cualquier otro desorden mental que le haga incapaz de controlar su comportamiento."
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

Reserva formulada en el momento de la firma:
"La República de Polonia considera que los artículos 23.1)b) y 25.a) no deben interpretarse en el sentido de que confieren un derecho individual al aborto o que imponen a un Estado Parte la obligación de prever el acceso a dicho derecho."
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

Portugal

Objeción con respecto a la reserva formulada por Malasia en el momento de la ratificación: (26 de julio de 2011)
"El Gobierno de la República Portuguesa ha examinado las reservas formuladas por Malasia en el momento de la ratificación de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, hecha en Nueva York el 13 de diciembre de 2006.
El Gobierno de la República Portuguesa considera que la reserva formulada por Malasia respecto de los artículos 15 y 18 es una reserva que pretende excluir la aplicación de esas dos disposiciones que se refieren a principios fundamentales de la Convención, limitando así el ámbito de la Convención de forma unilateral y contribuyendo a socavar la base del derecho internacional.
El Gobierno de la República Portuguesa considera que dicha reserva es contraria al objeto y a la finalidad de la Convención, que busca promover, proteger y asegurar el goce pleno y en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos y libertades fundamentales por todas las personas con discapacidad, y promover el respeto de su dignidad inherente.
El Gobierno de la República Portuguesa recuerda que, en virtud del Derecho internacional consuetudinario, codificado en la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados, y con arreglo al artículo 46 de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, son inaceptables las reservas que sean incompatibles con el objeto y la finalidad de la Convención.
En consecuencia, el Gobierno de la República Portuguesa eleva una objeción a la mencionada reserva formulada por el Gobierno de Malasia a los artículos 15 y 18 de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, hecha en Nueva York el 13 de diciembre de 2006.
No obstante, esta objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre la República Portuguesa y Malasia."
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

Objeción con respecto a la reserva formulada por la República Islámica del Irán en el momento de la adhesión: (2 de noviembre de 2010)
"El Gobierno de la República Portuguesa ha examinado la reserva formulada por la República Islámica del Irán el 23 de octubre de 2009 en el momento de su adhesión a la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad.
El Gobierno de la República Portuguesa considera que esta reserva subordina la aplicación de la Convención a las disposiciones de la legislación nacional iraní y que, en consecuencia, la misma es incompatible con el objeto y la finalidad de la Convención en la medida en que ignora principios fundamentales del derecho internacional y principios que rigen la base misma de la Convención.
Conforme a las disposiciones del Derecho internacional, no se admite reserva alguna incompatible con el objeto y la finalidad de un tratado.
En consecuencia, el Gobierno portugués eleva una objeción a la reserva formulada por la República Islámica del Irán el 23 de octubre en el momento de su adhesión a la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad.
No obstante, esta objecicón no impedirá la entrada en vigor de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad entre la República Portuguesa y la República Islámica del Irán."
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

Objeción a la declaración formulada por El Salvador en el momento de la ratificación de la Convención: (23 de septiembre de 2009)
"El Gobierno de la República Portuguesa ha examinado atentamente la reserva formulada por el Gobierno de la República de El Salvador en el momento de la firma y confirmada en su ratificación de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, adoptada en Nueva York el 13 de diciembre de 2006.
El Gobierno de la República Portuguesa considera que esta reserva supedita la aplicación de la Convención a su conformidad con la Constitución de la República de El Salvador. En consecuencia, no se conoce con exactitud en qué medida la República de El Salvador se considera vinculada por las obligaciones derivadas de la Convención.
El Gobierno de la República Portuguesa considera que esa reserva debe considerarse incompatible con el objeto y finalidad de la Convención, y recuerda que con arreglo al párrafo 1 del artículo 46 de la Convención, no están admitidas las reservas incompatibles con el objeto y la finalidad de la Convención.
El Gobierno de la República Portuguesa formula en consecuencia una objeción a la reserva formulada por la República de El Salvador con respecto a la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad.
Esta objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre la República Portuguesa y la República de El Salvador. Esta objecicón no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre el Reino de los Países Bajos y la República de El Salvador."
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

Objeción a la declaración formulada por Tailandia en el momento de la ratificación de la Convención: (23 de septiembre de 2009)
"El Gobierno de la República Portuguesa ha examinado la declaración interpretativa acerca del artículo 18 de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad formulada por el Reino de Tailandia en el momento de la ratificación de dicha Convención, adoptada en Nueva York el 13 de diciembre de 2006.
El Gobierno de la República Portuguesa considera que dicha declaración interpretativa constituye una reserva que subordina la aplicación del artículo 18 de la Convención a su conformidad con las leyes, usos y reglamentaciones nacionales. El Reino de Tailandia ha formulado una reserva que no permite determinar con claridad en qué medida ha aceptado las obligaciones derivadas del artículo 18 de la Convención, lo que suscita dudas sobre el compromiso del Reino de Tailandia con la realización del objeto y la finalidad de la Convención en lo relativo a los derechos asociados a la libertad de desplazamiento y la nacionalidad.
El Gobierno de la República Portuguesa recuerda que, con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 46 de la Convención, las reservas incompatibles con el objeto y la finalidad de la Convención no serán admitidas.
En consecuencia, el Gobierno de la República Portuguesa formula una objeción a la declaración interpretativa del Reino de Tailandia acerca del artículo 18 de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad.
Esta objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre la República Portuguesa y el Reino de Tailandia."
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

Reino Unido

El 21 de diciembre de 2011, el Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte informó al Secretario General que había decidido retirar la reserva formulada de conformidad con el artículo 12.4) en el momento de la ratificación. El texto de la declaración dice lo siguiente :
"Los acuerdos del Reino Unido, en virtud de los cuales el Secretario de Estado puede nombrar a una persona para que ejerza los derechos relativos a los créditos y pagos que afecten a la seguridad social en nombre de una persona que en ese momento esté incapacitada para actuar, no son objeto actualmente de un examen periódico garantizado, tal como exige el artículo 12.4) de la Convención, y el Reino Unido se reserva el derecho de aplicar estos acuerdos. En consecuencia, el Reino Unido se está dedicando actualmente a poner en práctica un sistema de control proporcionado."
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

Reservas formuladas en el momento de la ratificación:
"Trabajo y empleo – artículo 27 de la Convención, principalmente
El Reino Unido acepta las disposiciones de la Convención, con la reserva de que ninguna de sus obligaciones relativas a la igualdad de trato en los empleos y profesiones se aplicará a la admisión o al servicio en todas las fuerzas de la marina, la infantería o la aviación de la Corona.
Educación.– artículo 24. 2) a) y 2. b) de la Convención.
El Reino Unido se reserva el derecho de escolarizar a los niños discapacitados fuera de su comunidad local cuando se imparta una enseñanza más adecuada en otra parte. No obstante, los padres de los niños discapacitados tienen la posibilidad, al igual que los demás padres, de dar a conocer su preferencia por la escuela en que deseen que estudie su hijo.
Derecho de libertad de movimientos.
El Reino Unido se reserva el derecho de aplicar esta legislación en la medida en que se refiera a la entrada y permanencia o salida del el Reino Unido de personas que no tengan derecho, en virtud del derecho del Reino Unido, a entrar y permanecer en el Reino Unido, cuando lo considere necesario de cuando en cuando.
Reconocimiento de la personalidad jurídica en condiciones de igualdad.– artículo 12.4) de la Convención.
Los acuerdos del Reino Unido, en virtud de los cuales el Secretario de Estado puede nombrar a una persona para que ejerza los derechos relativos a los créditos y pagos que afecten a la seguridad social en nombre de una persona que en ese momento esté incapacitada para actuar, no son objeto actualmente de un examen periódico garantizado, tal como exige el artículo 12.4) de la Convención, y el Reino Unido se reserva el derecho de aplicar estos acuerdos. En consecuencia, el Reino Unido se está dedicando actualmente a poner en práctica un sistema de control proporcionado."
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

Declaración formulada en el momento de la ratificación:
"Educación.– artículo 24. 2) a) y 2) b) de la Convención.
El Gobierno del Reino Unido está decidido a continuar poniendo a punto un sistema inclusivo en el que los padres de niños incapacitados tengan cada vez mayor acceso a las escuelas y al personal ordinarios que tengan la capacidad de responder a las necesidades de los niños discapacitados.
El sistema de enseñanza general en el Reino Unido incluye las escuelas ordinarias y las escuelas especiales, lo que, conforme a la interpretación del Gobierno del Reino Unido, está autorizado por la Convención."
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

República Checa

Objeción con respecto a la reserva formulada por la República Islámica del Irán en el momento de su adhesión: (28 de julio de 2010)
"La República Checa ha examinado la declaración formulada por el Gobierno de la República Islámica del Irán en el momento de su adhesión a la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad (en adelante denominada la "Convención), el 23 de octubre de 2009.
La República Checa hace observar que la denominación dada a una notificación destinada a modificar o excluir los efectos jurídicos de ciertas disposiciones de un tratado, no permite determinar por sí misma si dicha notificación constituye una reserva o una declaración. La República Checa considera que la declaración efectuada por la República Islámica del Irán constituye en realidad una reserva.
La República Checa considera que la reserva efectuada no muestra claramente la medida en que la República Islámica del Irán se dispone a cumplir las obligaciones que le asigna la Convención, puesto que "no se considera obligada por las disposiciones de la Convención que puedan ser incompatibles con sus normas aplicables".
La República Checa considera que esta reserva es incompatible con el objeto y la finalidad de la Convención. De conformidad con el párrafo 1 del artículo 46 de la Convención y el derecho internacional consuetudinario codificado en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, tales reservas no están permitidas. Redunda en interés de todos los Estados que el objeto y la finalidad de los tratados en que hayan decidido convertirse en Partes sean respetados por todas las Partes y que los Estados estén dispuestos a proceder a las modificaciones legislativas necesarias para cumplir sus obligaciones derivadas de dichos tratados.
En consecuencia, la República Checa eleva una objeción a la reserva anteriormente indicada, formulada a la Convención por la República Islámica del Irán, considerándola nula y sin efecto. Esta objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre la República Checa y la República Islámica del Irán, sin que esta última pueda hacer valer dicha reserva."
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

Objeción con respecto a la declaración interpretativa formulada por Tailandia en el momento de la ratificación de la Convención: (30 de noviembre de 2009)
"La República Checa ha examinado la declaración interpretativa formulada por el Reino de Tailandia en el momento de la ratificación el 29 de julio de 2008 de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad.
La República Checa considera que la declaración interpretativa formulada por el Reino de Tailandia constituye de hecho una reserva que afecta al artículo 18 de dicha Convención.
La República Checa observa que esta reserva no permite saber con qué amplitud el Reino de Tailandia se considera vinculado por las obligaciones derivadas del artículo 18 de la Convención, suscitando de ese modo incertidumbre acerca de su voluntad de respetar el objeto y la finalidad de la Convención en lo que se refiere al derecho de libertad de movimientos y el derecho a poseer una nacionalidad. Todos los Estados están interesados en que los Tratados en que han decidido participar sean respetados en su objeto y finalidad por todas las Partes, y que los Estados estén dispuestos a proceder a efectuar las reformas legislativas necesarias para cumplir las obligaciones que les incumben en virtud de dichos Tratados.
De conformidad con el párrafo 1 del artículo 46 de la Convención, así como con el derecho internacional consuetudinario codificado en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, las reservas incompatibles con el objeto y finalidad de un tratado no serán admitidas.
En consecuencia, la República Checa formula una objeción a la declaración interpretativa del Reino de Tailandia sobre la Convención. Esta objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre la República Checa y el Reino de Tailandia, sin que éste pueda hacer valer su reserva."
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

Objeción con respecto a la reserva formulada por El Salvador en el momento de la ratificación de la Convención: (30 de noviembre de 2009)
"La República Checa ha examinado la reserva formulada por la República de El Salvador en el momento de la firma y confirmada en su ratificación de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad.
La República Checa observa que la reserva no deja claro en qué medida la República de El Salvador se considera obligada por la Convención, ya que la República de El Salvador deja sometida la Convención a "lo previsto por las disposiciones, principios y normas consagradas en la Constitución de la República de El Salvador".
La República Checa considera que esta reserva es incompatible con el objeto y el fin de la Convención y, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 46 de la Convención y en virtud del derecho internacional consuetudinario codificado en la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados, no se aceptará esa reserva.
En consecuencia, la República Checa presenta una objeción a la indicada reserva formulada por la República de El Salvador a la Convención. No obstante, esta objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre la República Checa y la República de El Salvador, sin que ésta pueda hacer valer dicha reserva."
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

República de Corea

Reserva formulada en el momento de la ratificación:
".. con una reserva acerca de la disposición relativa al seguro de vida en el párrafo e) del artículo 25. "
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

República Árabe Siria

Entendimiento en el momento de la firma:
"Nuestra firma de la presente Convención no supone en modo alguno el reconocimiento de Israel, ni el establecimiento de algún tipo de relaciones con Israel en lo que atañe a la Convencón.
Hemos firmado hoy sobre la base del entendimiento que figura en la carta de fecha de 5 de diciembre de 2006 que el Representante Permanente del Iraq ante las Naciones Unidas, en su calidad de Presidente del Grupo de Estados Árabes durante el mes en curso, le envió al Presidente de la Comisión, que contiene la interpretación del Grupo de Estados Árabes del artículo 12 relativo a la interpretación del concepto de 'capacidad jurídica'."
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

Suecia

Objeción con respecto a las reservas formuladas por Malasia en el momento de la ratificación: (6 de julio de 2011)
"El Gobierno de Suecia ha examinado la declaración interpretativa y las reservas formuladas por el Gobierno de Malasia en el momento de la ratificación de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad.
El Gobierno de Suecia recuerda que el nombre dado a una declaración por la que se excluye o modifica el efecto jurídico de determinadas disposiciones de un tratado no es determinante en lo que respecta a si constituye o no una reserva al tratado. El Gobierno de Suecia considera que la declaración interpretativa formulada por el Gobierno de Malasia constituye esencialmente una reserva que suscita serias dudas en cuanto a su compromiso con respecto al objeto y a la finalidad de la Convención.
El Gobierno de Suecia considera, además, que las reservas a los artículos 15 y 18 suscitan también serias dudas en cuanto al compromiso del indicado Gobierno con respecto al objeto y a la finalidad de la Convención.
Conforme al Derecho internacional consuetudinario, tal como ha sido codificado en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, no se autorizará ninguna reserva incompatible con el objeto y la finalidad de un tratado. Redunda en interés de todos los Estados que el objeto y el fin de los tratados en que han decidido ser partes sean respetados por todas las partes y que los Estados estén dispuestos a realizar los cambios legislativos necesarios para cumplir las obligaciones derivadas de esos tratados.
En consecuencia, el Gobierno de Suecia formula una objeción respecto de las reservas del Gobierno de Malasia a la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y considera dichas reservas nulas y sin valor." Esta objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre Malasia y Suecia. La Convención entrará en vigor entre Malasia y Suecia en su integridad, sin que Malasia pueda beneficiarse de su reserva."
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

Objeción a la declaración formulada por Tailandia en el momento de la ratificación de la Convención: (28 de julio de 2009)
"El Gobierno de Suecia ha examinado la declaración interpretativa formulada por el Gobierno del Reino de Tailandia el 29 de julio de 2008 en relación con la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad.
El Gobierno de Suecia recuerda que, con independencia de la denominación que se le haya dado, una declaración constituye una reserva si excluye o modifica el efecto jurídico de ciertas disposiciones del tratado al que se refiera. El Gobierno de Suecia considera que, sustancialmente, la declaración interpretativa del Gobierno de Tailandia constituye una reserva.
Con arreglo al derecho internacional consuetudinario codificado en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, no se autoriza una reserva incompatible con el objeto y la finalidad de un tratado. Es interés común de todos los Estados que el objeto y la finalidad de los tratados en que hayan decidido convertirse en Partes sean respetados por todas las Partes y que los Estados estén dispuestos a introducir en su legislación todas las modificaciones necesarias para cumplir las obligaciones que adquieran con dichos tratados.
El Gobierno de Suecia observa que Tailandia atribuye primacía a sus leyes, reglamentos y usos con respecto a la aplicación del artículo 18 de la Convención. El Gobierno de Suecia considera que esta reserva, que no precisa con claridad el alcance de la excepción, suscita serias dudas en cuanto a la voluntad de Tailandia de respetar el objeto y la finalidad de la Convención.
En consecuencia, el Gobierno de Suecia formula una objeción a la reserva anteriormente indicada del Gobierno del Reino de Tailandia con respecto a la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y la considera nula y sin efecto. Esta objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre Tailandia y Suecia, sin que Tailandia pueda hacer valer su reserva. La Convención entrará en vigor entre Tailandia y Suecia en su integridad, sin que Tailandia pueda beneficiarse de su reserva."
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

Objeción con respecto a la reserva formulada por El Salvador en el momento de la firma y confirmada en el momento de la ratificación: (23 de noviembre 2009)
El Gobierno de Suecia ha examinado la reserva formulada por el Gobierno de la República de El Salvador al ratificar la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad.
En virtud del derecho internacional consuetudinario, codificado en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, las reservas incompatibles con el objeto y la finalidad de un tratado no están permitidas. Redunda en interés de todos los Estados que el objeto y la finalidad de los tratados en que han decidido ser partes sean respetados por todas las partes y que los Estados estén dispuestos a realizar los cambios legislativos necesarios para cumplir las obligaciones derivadas de esos tratados.
El Gobierno de Suecia observa que, a tenor de su reserva, El Salvador da prioridad a su Constitución frente a la Convención. El Gobierno de Suecia estima que dicha reserva, que no precisa claramente el alcance de la suspensión, suscita serias dudas sobre la adhesión de El Salvador al objeto y el fin de la Convención.
El Gobierno de Suecia formula una objeción respecto de la reserva del Gobierno de la República de El Salvador a la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y la considera nula y sin valor. Esta objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre El Salvador y Suecia. La Convención entrará en vigor entre El Salvador y Suecia en su integridad, sin que El Salvador pueda beneficiarse de su reserva."
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

Unión Europea

Reserva formulada en el momento de la confirmación formal:
"La Comunidad Europea declara que, conforme al derecho comunitario (en particular la Directiva 2000/78/CE del Consejo, de 27 de noviembre de 2000, relativa al establecimiento de un marco general para la igualdad de trato en el empleo y la ocupación), los Estados Miembros pueden formular, en su caso, sus propias reservas al artículo 27.1) de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, en la medida en que el artículo 3.4) de la mencionada Directiva del Consejo les confiere el derecho a excluir del ámbito de aplicación de dicha Directiva, en materia de empleo en las fuerzas armadas, el principio de no discriminación basado en la discapacidad. En consecuencia, la Comunidad declara que celebra la Convención sin perjuicio del mencionado derecho, conferido a sus Estados Miembros conforme al derecho comunitario."
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

Reserva formulada en el momento de la confirmación formal:
"El artículo 44.1) de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad (en lo sucesivo "la Convención") prevé que el instrumento de confirmación oficial o de adhesión de las organizaciones regionales de integración económica deberá indicar el grado de su competencia en las cuestiones regidas por la Convención.
Actualmente, los Miembros de la Comunicad Europea son: el Reino de Bélgica, la República de Bulgaria, la República Checa, el Reino de Dinamarca, la República Federal de Alemania, la República de Estonia, Irlanda, la República Helénica, el Reino de España, la República Francesa, la República Italiana, la República de Chipre, la República de Letonia, la República de Lituania, el Gran Ducado de Luxemburgo, la República de Hungría, la República de Malta, el Reino de los Países Bajos, la República de Austria, la República de Polonia, la República Portuguesa, Rumanía, la República de Eslovenia, la República Eslovaca, la República de Finlandia, el Reino de Suecia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte.
La Comunidad Europea hace constar que, a los fines de la Convención, la expresión "Estados partes" se aplica a las organizaciones regionales de integración económica dentro de los límites de sus competencias.
La Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos de las Personas Discapacitadas se aplica, por lo que se refiere a la competencia de la Comunidad Europea, a los territorios en que es aplicable el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, en las condiciones previstas por dicho Tratado, en particular su artículo 299.
De conformidad con el artículo 299, la presente declaración no será aplicable a los territorios de los Estados Miembros a los que no se aplica el mencionado Tratado, sin perjuicio de las medidas o posiciones que pudieran adoptar los Estados Miembros afectados en virtud de la Convención en nombre y por el interés de dichos territorios.
En aplicación del artículo 44.1) de la Convención, la presente declaración indica las competencias transferidas por los Estados Miembros a la Comunidad en virtud del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea en las materias de que trata la Convención.
El alcance y el ejercicio de las competencias comunitarias están llamados, por su propia naturaleza, a evolucionar continuamente, y la Comunidad completará o modificará la presente declaración, en caso necesario, conforme al artículo 44.1) de la Convención.
En algunos ámbitos, la Comunidad Europea tiene competencia exclusiva, y en otros, comparten competencia la Comunidad Europea y los Estados Miembros. Los Estados Miembros siguen siendo competentes para todas las cuestiones por las que no se hayan transferido las competencias a la Comunidad Europea.
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014

Actualmente:
1. La Comunidad tiene competencia exclusiva en lo que se refiere a la compatibilidad de las ayudas estatales con el mercado común y la tarifa aduanera común.
En la medida en que las disposiciones del derecho comunitario se ven afectadas por la Convención, la Comunidad Europea dispone de una competencia exclusiva para garantizar dichas obligaciones por lo que se refiere a su propia administración pública. A este respecto, la Comunidad declara que es competente en el ámbito de la regulación relativa a contratación, condiciones de empleo, remuneración, formación, etc., de funcionarios y otros agentes no elegidos, en virtud del estatuto y de sus disposiciones de ejecución (Reglamento (CEE, Euratom, CECA) n.° 259/68 del Consejo, de 29 de febrero de 1968, por el que se establece el Estatuto de los funcionarios de las Comunidades Europeas y el régimen aplicable a los otros agentes de estas Comunidades (DO L 56 de 4.3.1968, pág. 1)).
2. La Comunidad tiene competencia mixta con los Estados Miembros por lo que se refiere a las medidas destinadas a luchar contra la discriminación basada en la discapacidad, la libre circulación de bienes, personas, servicios y capitales, la agricultura, el transporte por ferrocarril, carretera, vía navegable y vía aérea, la fiscalidad, el mercado interior, la igualdad de remuneración entre trabajadores masculinos y femeninos, la política en materia de redes transeuropeas y las estadísticas.
La Comunidad Europea dispone de competencia exclusiva para celebrar esta Convención por lo que se refiere a dichas cuestiones únicamente en la medida en que las disposiciones de la Convención o de los instrumentos jurídicos adoptados en aplicación de ésta afecten a las reglas comunes establecidas previamente por la Comunidad Europea. Cuando existan reglas comunitarias pero éstas no se vean afectadas, en particular en los casos en que las disposiciones comunitarias sólo definan normas mínimas, son competentes los Estados Miembros, sin perjuicio de la competencia de la Comunidad Europea de actuar en dicho ámbito. En los demás casos, son competentes los Estados Miembros. Se adjunta en el apéndice la lista de documentos comunitarios pertinentes adoptados por la Comunidad Europea. El alcance de la competencia de la Comunidad Europea derivado de esos documentos debe evaluarse respecto de las disposiciones precisas de cada una de las medidas, y en particular según dichas disposiciones establezcan reglas comunes.
3. En el marco de la Convención de las Naciones Unidas, se pueden tener en cuenta las siguientes medidas comunitarias: Los Estados Miembros y la Comunidad se esfuerzan por elaborar una estrategia coordinada para el empleo. La Comunidad contribuye al desarrollo de una educación de calidad fomentando la cooperación entre los Estados Miembros y, en caso necesario, apoyando y completando su acción. La Comunidad aplica una política de formación profesional, que apoya y completa las acciones de los Estados Miembros. Para promover un desarrollo armonioso de toda la Comunidad, ésta desarrolla y continúa su acción dirigida a reforzar su cohesión económica y social. La Comunidad lleva a cabo una política de cooperación al desarrollo y una cooperación económica, financiera y técnica con terceros países sin perjuicio de las respectivas competencias de los Estados Miembros."
Traducción facilitada por la OMPI, © 2014