Descargo de responsabilidad y mención de reserva del derecho de autor

La OMPI mantiene la base de datos WIPO Lex a fin de facilitar el acceso público a información sobre leyes, reglamentos y tratados de P.I.  La Organización se empeña en proporcionar textos jurídicos actualizados y de fuerza legal. Corregiremos con rapidez cualquier error que nos sea notificado (sírvase consultar la página de contacto). Sin embargo, cabe señalar que no puede garantizarse que todos los textos de la base de datos sean reproducciones exactas de los textos adoptados oficialmente, especialmente habida cuenta de que se han añadido características de formato para facilitar la lectura y utilización del texto e incrementar al máximo la accesibilidad a un amplio espectro de usuarios.

Esta base de datos es de carácter general y no está destinada a abordar cuestiones o problemas específicos de un determinado individuo o entidad.  Su contenido no implica, ni del mismo debería inferirse, recomendación o asesoramiento jurídico alguno.

Este descargo específico debe leerse juntamente con las Condiciones de Utilización del sitio web de la OMPI.

Textos jurídicos oficiales en el idioma nacional

Los textos jurídicos oficiales de WIPO Lex proceden de múltiples fuentes, entre ellas:

i) Notificaciones de los miembros de la OMPI en virtud del artículo 15.2) del Convenio de París y el artículo 24.2) del Convenio de Berna, que establecen que los Estados miembros deben informar a la Oficina Internacional de la OMPI acerca de nuevas leyes y textos oficiales de protección de la propiedad industrial y el derecho de autor y que ésta deberá compilar y publicar dicha información.

ii) Notificaciones de los Miembros de la OMC en virtud del artículo 63.2 del Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC), que obliga a los miembros de la OMC a notificar su legislación de P.I. al Consejo de los ADPIC.

iii) Comunicaciones directas de las oficinas nacionales de P.I. de textos de leyes y reglamentos sobre P.I.

iv) Los sitios web de las oficinas nacionales de P.I., gobiernos y organizaciones.

v) Bases de datos jurídicas fiables y terceros de los que se ha obtenido autorización para reproducir los textos en WIPO Lex en los casos en que sea necesario obtener autorización previa.

Está permitida la reproducción de textos jurídicos oficiales, siempre y cuando se mencione la fuente.  En el caso de los textos jurídicos proporcionados por las fuentes mencionadas en el inciso v), es necesario solicitar autorización directamente a los titulares del derecho de autor.

Textos traducidos

Se advierte a los usuarios que solamente los documentos oficiales redactados en los idiomas nacionales tienen valor jurídico y que las traducciones sirven únicamente como referencia.

Los textos traducidos en WIPO Lex son: i) tomados del dominio público; ii) traducidos por la OMPI; iii) notificados por los Estados miembros de la OMC y la OMPI; iv) proporcionados por organismos u organizaciones gubernamentales autorizados a reproducir los textos, siempre y cuando mencionen la fuente; y v) reproducidos con la autorización de terceros.

El principio general de reproducción puede estar sujeto a condiciones que podrán especificarse en menciones individuales de reserva del derecho de autor publicadas para cada texto jurídico en los perfiles de los países.

Los usuarios podrán reproducir los textos traducidos especificados en i), ii), iii) y iv) únicamente con fines académicos, de investigación y no comerciales.  En el caso de los textos traducidos mencionados en v), se recomienda a los usuarios que se remitan a las menciones de reserva del derecho de autor de los sitios web de terceros.

Para todos los asuntos relacionados con la autorización del autor, sírvase contactar a: wipolex@wipo.int.