About Intellectual Property IP Training Respect for IP IP Outreach IP for… IP and... IP in... Patent & Technology Information Trademark Information Industrial Design Information Geographical Indication Information Plant Variety Information (UPOV) IP Laws, Treaties & Judgements IP Resources IP Reports Patent Protection Trademark Protection Industrial Design Protection Geographical Indication Protection Plant Variety Protection (UPOV) IP Dispute Resolution IP Office Business Solutions Paying for IP Services Negotiation & Decision-Making Development Cooperation Innovation Support Public-Private Partnerships AI Tools & Services The Organization Working with WIPO Accountability Patents Trademarks Industrial Designs Geographical Indications Copyright Trade Secrets WIPO Academy Workshops & Seminars IP Enforcement WIPO ALERT Raising Awareness World IP Day WIPO Magazine Case Studies & Success Stories IP News WIPO Awards Business Universities Indigenous Peoples Judiciaries Genetic Resources, Traditional Knowledge and Traditional Cultural Expressions Economics Gender Equality Global Health Climate Change Competition Policy Sustainable Development Goals Frontier Technologies Mobile Applications Sports Tourism PATENTSCOPE Patent Analytics International Patent Classification ARDI – Research for Innovation ASPI – Specialized Patent Information Global Brand Database Madrid Monitor Article 6ter Express Database Nice Classification Vienna Classification Global Design Database International Designs Bulletin Hague Express Database Locarno Classification Lisbon Express Database Global Brand Database for GIs PLUTO Plant Variety Database GENIE Database WIPO-Administered Treaties WIPO Lex - IP Laws, Treaties & Judgments WIPO Standards IP Statistics WIPO Pearl (Terminology) WIPO Publications Country IP Profiles WIPO Knowledge Center WIPO Technology Trends Global Innovation Index World Intellectual Property Report PCT – The International Patent System ePCT Budapest – The International Microorganism Deposit System Madrid – The International Trademark System eMadrid Article 6ter (armorial bearings, flags, state emblems) Hague – The International Design System eHague Lisbon – The International System of Appellations of Origin and Geographical Indications eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Mediation Arbitration Expert Determination Domain Name Disputes Centralized Access to Search and Examination (CASE) Digital Access Service (DAS) WIPO Pay Current Account at WIPO WIPO Assemblies Standing Committees Calendar of Meetings WIPO Webcast WIPO Official Documents Development Agenda Technical Assistance IP Training Institutions COVID-19 Support National IP Strategies Policy & Legislative Advice Cooperation Hub Technology and Innovation Support Centers (TISC) Technology Transfer Inventor Assistance Program WIPO GREEN WIPO's Pat-INFORMED Accessible Books Consortium WIPO for Creators WIPO Translate Speech-to-Text Classification Assistant Member States Observers Director General Activities by Unit External Offices Job Vacancies Procurement Results & Budget Financial Reporting Oversight
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Laws Treaties Judgments Browse By Jurisdiction

Azerbaijan

AZ086

Back

Azərbaycan Respublikası və Gürcüstan arasında 2009-cu il mayın 20-də Bakı şəhərində imzalanmış sənədlər haqqında Azərbaycan Respublikası Prezidentinin Sərəncamı


Azərbaycan Respublikası və Gürcüstan arasında 2009cu il mayın 20də Bakı şəhərində imzalanmış sənədlər haqqında

AZƏRBAYCAN RESPUBLİKASI PREZİDENTİNİNSƏRƏNCAMI

1. Azərbaycan Respublikası və Gürcüstan arasında 2009cu il mayın 20də Bakı şəhərində imzalanmış aşağıdakı sənədlərtəsdiq edilsin:

1.1. Azərbaycan Respublikası Hökuməti ilə Gürcüstan Hökuməti arasında əqli mülkiyyətin qorunması sahəsində əməkdaşlıq haqqında Saziş;

  1. Azərbaycan Respublikası Hökuməti və Gürcüstan Hökuməti arasında azad ticarət haqqında 1996cı il tarixli Sazişə dəyişiklik edilməsi haqqında Protokol.
  2. Azərbaycan Respublikasının Nazirlər Kabinetinə tapşırılsın ki, bu Sərəncamın 1.11.2ci bəndlərində göstərilənsənədlərin həyata keçirilməsi üçün zəruri tədbirlər görsün.
  3. Azərbaycan Respublikasının Xarici İşlər Nazirliyinə tapşırılsın ki, bu Sərəncamın 1.11.2ci bəndlərində göstərilənsənədlərin qüvvəyə minməsi üçün zəruri olan dövlətdaxili prosedurların yerinə yetirilməsi barədə Gürcüstan Hökumətini xəbərdar etsin.

İlham Əliyev,

Azərbaycan Respublikasının Prezidenti.

Bakı şəhəri, 22 iyul 2009cu il.

№ 408

Azərbaycan Respublikası Hökuməti ilə Gürcüstan Hökuməti arasında əqli mülkiyyətin qorunması sahəsində əməkdaşlıq haqqında

SAZİŞ

Bundan sonra ʺTərəflərʺ adlandırılan Azərbaycan Respublikası Hökuməti və Gürcüstan Hökuməti,

Ticarət-iqtisadi, sənaye və elmi-texniki əməkdaşlığı inkişaf etdirməyi arzu edərək,

əqli mülkiyyətin səmərəli mühafizəsinin bu cür əməkdaşlığın inkişafı üçün zəruri şərt olmasını etiraf edərək,

əlliflərin və sənaye mülkiyyəti sahiblərinin hüquqlarının mühafizəsi üçün qarşılıqlı əlverişli şəraitin yaradılmasının zəruriliyini dərk edərək,

ölkələr arasında suveren əməkdaşlığın prinsiplərini, ümumi maraqları və beynəlxalq hüququn normalarmı rəhbər tutaraq,

aşağıdakılar barədə razılığagəldilər:

Maddə 1

Tərəflər bu Sazişə və Azərbaycanın Respublikasının və Gürcüstanın iştirakçısı olduqları və ya gələcəkdə iştirakçısı olacaqları digər beynəlxalq müqavilələrə uyğun olaraq, ixtiralar, faydalı modellər, sənaye nümunələri, əmtəə nişanları, coğrafi adlar və həmçinin əllif hüquqları və qarışıq hüquqlar sahəsində qarşılıqlı fayda və bərabərlik əsasında əməkdaşlığıhəyata keçirir və inkişaf etdirirlər.

Maddə 2

Tərəflərin əməkdaşlığı aşağıdakı istiqamətlərdə həyata keçiriləcəkdir:

əqli mülkiyyət obyektlərinin qorunması və istifadəsi üzrə hüquqların mühafizəsi iləəlaqədar məsələlərin tənzimləməsi;

informasiya, normativ aktlar və digər sənədlərin mübadiləsi və həmçinin əqli mülkiyyətlərin qorunması məsələləri iləəlaqədar mütəxəssislərin təcrübə mübadiləsi;

əqli mülkiyyətin mühafizəsi sahəsində beynəlxalq sazişlərdə iştirak məsələləri ilə bağlı məlumat mübadiləsi;

Tərəflərin razılaşdırdıqları əməkdaşlığın başqa formaları.

Maddə 3

Bu Sazişin həyata keçirilməsinə Tərəflərin səlahiyyətli orqanları məsuliyyət daşıyırlar:

Azərbaycan Respublikasında ‐Azərbaycan Respublikasının Standartlaşdırma, Metrologiya və Patent üzrə Dövlət Komitəsi və Azərbaycan Respublikasının əllif hüquqları Agentliyi;

Gürcüstanda ‐Gürcüstan Milli Əqli MülkiyyətMərkəzi ʺSakpatentiʺ.

Səlahiyyətli orqanlar arasında əməkdaşlığın qaydaları və şərtləri onlar arasında bağlanacaq xüsusi sazişlə əyyən olunacaq.

Maddə 4

Tərəfləröz Səlahiyyətli orqanları vasitəsi ilə Tərəflərin dövlətlərinin qanunvericilikləri ilə mühafizə olunan ənənəvi əmtəə nişanlarının və Azərbaycanın Respublikasının və Gürcüstanın coğrafi obyektlərin adları olan və Tərəflərin dövlətlərinin qanunvericiliklərinə uyğun olaraq, əmtəə nişanı və ya əmtəə nişanının tərkibində qanunsuz qeydiyyatının qarşısını almaq məqsədi ilə siyahıları mübadilə edəcəklər.

Maddə 5

Tərəflərin səlahiyyətli orqanları əqli mülkiyyətin mühafizəsi sahəsində birgə seminarların və konfransların keçirilməsi, kadrların hazırlanması və onların ixtisaslarının artırılmasında əməkdaşlıq edirlər.

Maddə 6

Bir dövlətin fiziki və hüquqi şəxsləri o biri dövlətin ərazisində əqli mülkiyyətə dair patent fondlarından, kitabxanalardan, məlumat banklarından həmin dövlətin öz fiziki və hüquqi şəxslərinə tətbiq etdikləri qaydada istifadə edəcəklər.

Maddə 7

Tərəflərin qarşılıqlı razılığı ilə bu Sazişə ayrıca protokollarla rəsmiləşdirilən əlavələrvə dəyişikliklər edilə bilər. Protokollar bu Sazişin ayrılmaz hissəsini təşkil edir və bu Sazişin 9cu maddəsində nəzərdə tutulan qaydada qüvvəyə minir.

Maddə 8

Bu Sazişin müddəalarının təfsiri və ya tətbiqi zamanı ortaya çıxan mübahisələr və fikir aynlıqları Tərəflər arasında danışıqlar və məsləhətləşmələr yolu ilə həll olunacaqdır.

Maddə 9

Bu Saziş onun qüvvəyə minməsi üçün zəruri olan dövlətdaxili prosedurların yerinə yetirilməsi barədə Tərəflərin sonuncu yazılı bildirişinin diplomatik kanallar vasitəsilə alındığı tarixdən qüvvəyə minir

Bu Saziş beş il müddətinə bağlanılır və Tərəflərdən biri bu Sazişin müddətinin bitməsinəən azı altı ay qalmış onu ləğv etmək niyyəti barədə yazılı şəkildə diplomatik kanallar vasitəsilə digər Tərəfə məlumat verməzsə, onun qüvvəsi avtomatik olaraq növbəti beş illik müddətlərə uzadılacaqdır.

Bu Saziş Bakı şəhərində "20" may 2009-cu il tarixində iki əsl nüsxədə, hər biri Azərbaycan, gürcü və rus dillərində imzalanmışdır, bütün mətnlər bərabər hüquqi qüvvəyə malikdir. Bu Sazişin müddəalarının təfsirində fikir ayrılığı yarandığı təqdirdə rus dilində olan mətn əsas götürüləcəkdir.

Azərbaycan Respublikası Gürcüstan Hökuməti

Hökuməti adından adından

Azərbaycan Respublikası Hökuməti və Gürcüstan Hökuməti arasında azad ticarət haqqında 1996cı il tarixli Sazişə dəyişiklik edilməsi haqqında

PROTOKOL

Bundan sonra "Tərəflər" adlandırılacaq Azərbaycan Respublikası Hökuməti və Gürcüstan Hökuməti,

8 mart 1996cı il tarixində imzalanmış Azərbaycan Respublikası Hökuməti və Gürcüstan Hökuməti arasında azad ticarət haqqında Sazişə (bundan sonra ‐Saziş)aşağıdakı dəyişiklikləri etmək barədə razılığagəldilər:

Maddə 1

Sazişin 1ci maddəsinin 2ci bəndi aşağıdakı redaksiyada verilsin:

ʺBu Sazişin məqsədləri üçün və onu qüvvədə olduğu müddət ərzində Tərəflərin ərazisindəngələn malların əyyən olunması üçün Tərəflər MDB Hökumət başçıları Şurasının 30 noyabr 2000ci il tarixli Qərarı ilə təsdiq olunmuş ʺMalların mənşə ölkələrinin əyyən olunması Qaydalarıʺnı və həmçinin ona əlavə və dəyişiklikləri rəhbər tutacaqlarʺ.

Maddə 2

Bu Protokol Sazişin ayrılmaz hissəsini təşkil edir və Tərəflərin onun qüvvəyə minməsi üçün zəruri olan dövlətdaxili prosedurların tamamlanması barədə sonuncu yazılı bildirişinin alındığı tarixdən qüvvəyə minir.

Bu Protokol Bakı şəhərində ʺ20ʺ may 2009cu il tarixində iki əsl nüsxədə,hər biri Azərbaycan, gürcü və rus dillərində imzalanmışdır. Bütün mətnlərbərabər qüvvəyə malikdir. Bu Protokolun müddəalarının təfsiri zamanı fikir ayrılığı yarandığıtəqdirdə rus dilindəki mətn əsas götürüləcəkdir.

Azərbaycan Respublikası Gürcüstan Hökuməti

Hökuməti adından adından