About Intellectual Property IP Training Respect for IP IP Outreach IP for… IP and... IP in... Patent & Technology Information Trademark Information Industrial Design Information Geographical Indication Information Plant Variety Information (UPOV) IP Laws, Treaties & Judgements IP Resources IP Reports Patent Protection Trademark Protection Industrial Design Protection Geographical Indication Protection Plant Variety Protection (UPOV) IP Dispute Resolution IP Office Business Solutions Paying for IP Services Negotiation & Decision-Making Development Cooperation Innovation Support Public-Private Partnerships AI Tools & Services The Organization Working with WIPO Accountability Patents Trademarks Industrial Designs Geographical Indications Copyright Trade Secrets WIPO Academy Workshops & Seminars IP Enforcement WIPO ALERT Raising Awareness World IP Day WIPO Magazine Case Studies & Success Stories IP News WIPO Awards Business Universities Indigenous Peoples Judiciaries Genetic Resources, Traditional Knowledge and Traditional Cultural Expressions Economics Gender Equality Global Health Climate Change Competition Policy Sustainable Development Goals Frontier Technologies Mobile Applications Sports Tourism PATENTSCOPE Patent Analytics International Patent Classification ARDI – Research for Innovation ASPI – Specialized Patent Information Global Brand Database Madrid Monitor Article 6ter Express Database Nice Classification Vienna Classification Global Design Database International Designs Bulletin Hague Express Database Locarno Classification Lisbon Express Database Global Brand Database for GIs PLUTO Plant Variety Database GENIE Database WIPO-Administered Treaties WIPO Lex - IP Laws, Treaties & Judgments WIPO Standards IP Statistics WIPO Pearl (Terminology) WIPO Publications Country IP Profiles WIPO Knowledge Center WIPO Technology Trends Global Innovation Index World Intellectual Property Report PCT – The International Patent System ePCT Budapest – The International Microorganism Deposit System Madrid – The International Trademark System eMadrid Article 6ter (armorial bearings, flags, state emblems) Hague – The International Design System eHague Lisbon – The International System of Appellations of Origin and Geographical Indications eLisbon UPOV PRISMA UPOV e-PVP Administration UPOV e-PVP DUS Exchange Mediation Arbitration Expert Determination Domain Name Disputes Centralized Access to Search and Examination (CASE) Digital Access Service (DAS) WIPO Pay Current Account at WIPO WIPO Assemblies Standing Committees Calendar of Meetings WIPO Webcast WIPO Official Documents Development Agenda Technical Assistance IP Training Institutions COVID-19 Support National IP Strategies Policy & Legislative Advice Cooperation Hub Technology and Innovation Support Centers (TISC) Technology Transfer Inventor Assistance Program WIPO GREEN WIPO's Pat-INFORMED Accessible Books Consortium WIPO for Creators WIPO Translate Speech-to-Text Classification Assistant Member States Observers Director General Activities by Unit External Offices Job Vacancies Procurement Results & Budget Financial Reporting Oversight
Arabic English Spanish French Russian Chinese
Laws Treaties Judgments Browse By Jurisdiction

Switzerland

CH208

Back

Ordinanza del 22 agosto 2007 concernente l’aggiornamento formale del diritto federale

 Ordinanza concernente l’aggiornamento formale del diritto federale

I

Ordinanza concernente l’aggiornamento formale del diritto federale

del 22 agosto 2007

Il Consiglio federale ordina:

I seguenti atti normativi del Consiglio federale sono abrogati: 1. Ordinanza del 25 ottobre 19781 sulla creazione del Cantone del Giura

(Diritto transitorio); 2. Ordinanza del 3 aprile 19962 sulla concessione dell’aiuto al ritorno per i cit-

tadini della Bosnia Erzegovina, il cui statuto è retto dal diritto degli stranieri; 3. Ordinanza del 20 settembre 20023 sull’entrata in vigore della legge sui

documenti d’identità; 4. Decreto del Consiglio federale del 19 aprile 19184 che introduce la numera-

zione delle ore da zero a ventiquattro; 5. Ordinanza del 18 agosto 19995 concernente il trasferimento di servizi del

Ministero pubblico della Confederazione all’Ufficio federale di polizia; 6. Ordinanza del 25 novembre 19986 concernente la soppressione dell’Ufficio

centrale della difesa; 7. Ordinanza del 3 luglio 20017 sulla conversione dei rapporti di servizio fon-

dati sull’ordinamento dei funzionari in rapporti di lavoro fondati sulla legge sul personale della Confederazione (Ordinanza di conversione, OF-LPers);

8. Ordinanza del 3 luglio 20018 concernente l’entrata in vigore della legge sul personale federale per l’Amministrazione federale, il Tribunale federale e i Servizi del Parlamento nonché il mantenimento in vigore e l’abrogazione di taluni atti legislativi (Ordinanza concernente l’entrata in vigore della LPers per l’Amministrazione federale);

1 RU 1978 1580 2 RU 1996 1342 3 RU 2002 3067 4 CS 7 109 5 RU 1999 2446 6 RU 1999 915 7 RU 2001 1846 8 RU 2001 2197 3597

2006-2878 4477

Aggiornamento formale del diritto federale RU 2007

9. Ordinanza del 20 dicembre 20009 concernente l’entrata in vigore della legge sul personale federale per le FFS e il mantenimento in vigore di taluni atti legislativi (Ordinanza concernente l’entrata in vigore della LPers per le FFS);

10. Ordinanza del 30 novembre 200110 concernente la conversione del sistema di retribuzione del personale federale e l’assicurazione dello stipendio (Ordinanza sulla conversione del sistema salariale, OCSS);

11. Ordinanza del 27 giugno 200111 concernente la delega di competenze alla Cassa pensioni della Confederazione PUBLICA;

12. Ordinanza del 26 giugno 200212 sulla delega della competenza a determinare il momento del passaggio degli assicurati nella Cassa pensioni della Confe- derazione PUBLICA;

13. Ordinanza del 19 dicembre 198813 concernente il guadagno assicurato del personale federale;

14. Ordinanza del 21 dicembre 199414 concernente l’applicazione degli Statuti della Cassa pensioni della Confederazione (Ordinanza CPC);

15. Ordinanza del 19 agosto 198715 sulla Commissione paritetica della Cassa federale d’assicurazione (O sulla cassa);

16. Decreto del Consiglio federale dell’11 aprile 196316 concernente il paga- mento di un’indennità ai beneficiari di rendite della cassa federale d’assicurazione;

17. Ordinanza del 4 luglio 198417 concernente l’introduzione della legge federa- le sulla previdenza professionale (LPP) per il personale federale;

18. Ordinanza del 14 dicembre 195618 che stabilisce le indennità di viaggio e le diarie dei membri del Tribunale federale e del Tribunale federale delle assi- curazioni;

19. Ordinanza del 22 gennaio 198619 sull’entrata in vigore della modificazione del Codice civile svizzero (Effetti del matrimonio in generale, regime dei beni fra i coniugi e diritto successorio);

20. Regolamento del 27 settembre 191020 sul registro dei beni matrimoniali; 21. Tariffa delle tasse, del 18 marzo 196021;

9 RU 2001 917 10 RU 2002 243, 2003 241 11 RU 2001 1973 12 RU 2002 2670 13 RU 1989 48 1176, 1990 231, 1991 62, 1993 390, 1994 16, 1995 13 14 RU 1995 985 3486, 2000 1421 2849 15 RU 1987 1076, 1997 2779 16 RU 1963 290 17 RU 1984 800 18 RU 1956 1611, 1991 2, 1998 1502, 2000 512 19 RU 1986 153 20 CS 2 505; RU 1973 179, 1974 723, 1975 2589 21 RU 1960 333, 1974 723

4478

Aggiornamento formale del diritto federale RU 2007

22. Decreto del Consiglio federale del 30 agosto 194622 concernente la riparti- zione fra i Cantoni dei versamenti al fondo federale di sdebitamento;

23. Ordinanza dell’11 febbraio 198723 concernente la completa messa in vigore della legge federale sull’affitto agricolo;

24. Ordinanza del 26 aprile 199324 sulla messa in vigore integrale della legge sulla protezione dei marchi;

25. Regolamento esecutivo del 5 gennaio 193225 della legge federale del 5 giu- gno 1931 per la protezione degli stemmi pubblici e di altri segni pubblici;

26. Ordinanza del 27 ottobre 198226 concernente i soccorsi alle famiglie dei militari che subiscono pene d’arresto fuori servizio;

27. Ordinanza del 29 maggio 200227 che promuove l’impiego delle tecnologie dell’informazione e della comunicazione nelle scuole;

28. Regolamento organico della Fondazione Berset-Müller, del 12 marzo 193428;

29. Regolamento del 12 marzo 193429 pei ricoverati della Fondazione Berset- Müller;

30. Regolamento del 10 gennaio 190230 per la cassa e la contabilità della Fonda- zione Berset-Müller;

31. Ordinanza del 7 maggio 199731 concernente provvedimenti intesi a migliora- re l’offerta di posti di tirocinio per gli anni di formazione professionale 1997, 1998 e 1999 (Ordinanza sui posti di tirocinio);

32. Ordinanza del 27 ottobre 199932 concernente contributi per provvedimenti intesi a migliorare l’offerta di posti di tirocinio e a sviluppare la formazione professionale (2a ordinanza sui posti di tirocinio);

33. Decreto del Consiglio federale del 17 settembre 195433 concernente la parte- cipazione dei cittadini del Liechtenstein agli esami professionali superiori organizzati nella Svizzera;

34. Ordinanza del 30 novembre 199234 sugli aiuti finanziari alle scuole superiori di lavoro sociale;

22 CS 9 157 23 RU 1987 405 24 RU 1993 1839 25 CS 2 926 26 RU 1982 1950 27 RU 2002 2063 28 CS 4 24; RU 1948 1166 29 CS 4 28; RU 1948 1166 30 CS 4 31 31 RU 1997 1139, 1998 1822 32 RU 1999 3528 33 RU 1954 913, 1998 1822 34 RU 1993 9

4479

Aggiornamento formale del diritto federale RU 2007

35. Ordinanza del 20 giugno 198335 sull’esecuzione sperimentale di rilevazioni rappresentative presso le famiglie;

36. Ordinanza del 25 novembre 199236 concernente l’inchiesta svizzera sulla formazione permanente;

37. Ordinanza del 20 agosto 198637 sulla rilevazione federale degli impianti ginnici e sportivi;

38. Ordinanza del 23 dicembre 199238 concernente una rilevazione statistica sul trasporto di merci nel 1993;

39. Ordinanza del 9 luglio 197539 sull’ampliamento della statistica del mercato del lavoro;

40. Decreto del Consiglio federale del 5 luglio 197240 concernente un’indagine sulla produzione e sui costi delle imprese;

41. Ordinanza del 31 marzo 199341 concernente la rilevazione del 1993 sulla ricerca e lo sviluppo nelle imprese private;

42. Ordinanza del 3 novembre 199942 sulla soppressione dello Stato maggiore della difesa e del Consiglio della difesa;

43. Regolamento del 7 maggio 189543 per l’amministrazione del Fondo Herzog; 44. Ordinanza del 25 novembre 198744 sulla protezione civile nell’Am-

ministrazione federale e nei Tribunali federali (OPCA); 45. Ordinanza del 6 luglio 198345 che mette parzialmente in vigore la legge

sull’approvvigionamento del Paese; 46. Ordinanza del 7 maggio 198646 sull’entrata in vigore integrale della legge

sull’approvvigionamento del Paese; 47. Ordinanza del 6 luglio 198347 concernente la costituzione di scorte obbliga-

torie di combustibili minerali solidi; 48. Ordinanza del 6 luglio 198348 concernente la costituzione di scorte obbliga-

torie di lubrificanti; 49. Ordinanza del 28 dicembre 193949 d’esecuzione della legge che istituisce un

libro del debito della Confederazione;

35 RU 1983 623 36 RU 1992 2484 37 RU 1986 1455 38 RU 1993 194 39 RU 1975 1325 40 RU 1972 1745 41 RU 1993 1358 42 RU 2000 66 43 CS 5 149 44 RU 1987 1615, 1988 1342 45 RU 1983 949 46 RU 1986 811 1563 47 RU 1983 1012, 1998 479 48 RU 1983 1015, 1994 724, 1995 2624, 2002 2672 49 CS 6 13; RU 1989 2348

4480

Aggiornamento formale del diritto federale RU 2007

50. Ordinanza del 5 settembre 199550 concernente il finanziamento delle attività di cooperazione transfrontaliera dei Cantoni e delle regioni nell’ambito dell’iniziativa comunitaria INTERREG II per il periodo 1995–1999 (Ordi- nanza INTERREG II);

51. Ordinanza del 4 novembre 198751 concernente l’entrata in vigore della legge sulla tariffa delle dogane;

52. Decreto del Consiglio federale del 4 febbraio 196652 concernente la conces- sione di agevolezze fiscali alle birrerie indigene;

53. Decreto del Consiglio federale del 22 dicembre 196753 concernente l’entrata in vigore degli abbattimenti dei dazi e delle tasse, stabiliti nell’ambito della VI Conferenza commerciale e tariffale del GATT (Negoziato Kennedy);

54. Decreto del Consiglio federale del 22 dicembre 196754 concernente l’entrata in vigore anticipata di taluni abbattimenti daziari stabiliti nell’ambito della VI Conferenza commerciale e tariffale del GATT (Negoziato Kennedy);

55. Decreto del Consiglio federale del 4 febbraio 197055 che anticipa l’applicazione delle aliquote doganali adottate dalla VI Conferenza commer- ciale e tariffale del GATT (Negoziato Kennedy);

56. Decreto del Consiglio federale del 20 dicembre 197256 sui dazi per gli oro- logi e le loro parti;

57. Decreto del Consiglio federale del 3 luglio 196857 concernente l’esecuzione degli accordi conchiusi nel quadro del Negoziato Kennedy;

58. Decreto del Consiglio federale del 22 dicembre 196758 concernente l’approvazione e l’applicazione degli accordi non tariffali conchiusi nell’ambito della VI Conferenza commerciale e tariffale del GATT (Nego- ziato Kennedy);

59. Ordinanza del 10 dicembre 197959 concernente l’entrata in vigore degli abbattimenti di dazio, stabiliti nell’ambito del protocollo di Ginevra (1979) allegato al GATT;

60. Ordinanza del 1° dicembre 198060 concernente l’entrata in vigore della seconda fase di riduzioni delle aliquote di dazio, stabilita nell’ambito del protocollo di Ginevra (1979) allegato al GATT;

50 RU 1995 4089, 2000 187 51 RU 1987 2309, 2007 1469 52 RU 1966 416 53 RU 1967 1956, 1968 1656, 1973 53 54 RU 1967 2028, 1970 137 55 RU 1970 137 56 RU 1973 53 57 RU 1968 804 58 RU 1967 2024 59 RU 1979 2634, 1980 1033 60 RU 1980 1894

4481

Aggiornamento formale del diritto federale RU 2007

61. Ordinanza del 7 dicembre 198161 concernente l’entrata in vigore della terza fase di riduzioni delle aliquote di dazio, stabilita nell’ambito del protocollo di Ginevra (1979) allegato al GATT;

62. Ordinanza del 7 dicembre 198162 concernente l’entrata in vigore della terza fase di riduzioni delle aliquote di dazio, stabilita nell’ambito del protocollo di Ginevra (1979) allegato al GATT;

63. Ordinanza del 6 dicembre 198263 concernente l’entrata in vigore della quarta fase di riduzioni dell’aliquota di dazio, stabilita nell’ambito del protocollo di Ginevra (1979) allegato al GATT;

64. Ordinanza del 5 dicembre 198364 concernente l’entrata in vigore della quinta fase di riduzioni delle aliquote di dazio, stabilita dal Protocollo di Ginevra (1979) allegato al GATT;

65. Ordinanza del 9 maggio 198465 concernente l’entrata in vigore della sesta fase di riduzioni delle aliquote di dazio, stabilita nell’ambito del Protocollo di Ginevra (1979) allegato al GATT;

66. Ordinanza del 3 dicembre 198466 concernente l’entrata in vigore della setti- ma fase di riduzioni delle aliquote di dazio, stabilita nell’ambito del Proto- collo di Ginevra (1979) allegato al GATT;

67. Decreto del Consiglio federale del 21 dicembre 196267 concernente la messa in vigore e l’esecuzione degli accordi tariffali conchiusi con gli Stati Uniti d’America e la Comunità economica europea;

68. Decreto del Consiglio federale del 9 aprile 195268 concernente l’esecuzione dell’accordo doganale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica fede- rale di Germania;

69. Ordinanza del 9 novembre 199469 concernente l’entrata in vigore della modificazione della legge federale sulla tassa d’esenzione dal servizio mili- tare;

70. Regolamento degli uffici locali di vigilanza sulle distillerie, del 29 gennaio 196570;

71. Ordinanza del 2 giugno 199771 sulla promozione degli investimenti privati nel settore dell’energia (Ordinanza sugli investimenti nell’energia);

72. Ordinanza del 23 dicembre 197172 sull’esportazione dell’energia elettrica;

61 RU 1981 1945 62 RU 1982 184 63 RU 1982 2108 64 RU 1983 1715 65 RU 1984 616 66 RU 1984 1362 67 RU 1962 1770 68 RU 1952 414 69 RU 1994 2784 70 RU 1965 108 71 RU 1997 1388 72 RU 1971 1873

4482

Aggiornamento formale del diritto federale RU 2007

73. Ordinanza del 26 marzo 195773 concernente l’esecuzione dell’accordo di cooperazione tra il Governo svizzero e il Governo degli Stati Uniti d’America per l’uso pacifico dell’energia nucleare;

74. Ordinanza del 14 dicembre 199274 sui provvedimenti amministrativi concer- nenti le infrazioni al sistema delle eccedenze previsto nell’accordo di transi- to e nella relativa convenzione amministrativa (OIST);

75. Decreto del Consiglio federale del 2 luglio 197575 concernente l’entrata in vigore delle disposizioni modificate della Legge sulla circolazione stradale;

76. Ordinanza del Consiglio federale del 22 ottobre 198676 sull’emissione di gas di scarico degli autoveicoli leggeri (OEA 1);

77. Ordinanza del Consiglio federale del 22 ottobre 198677 sull’emissione di gas di scarico dei motocicli (OEA 3);

78. Decreto del Consiglio federale del 12 aprile 193578 concernente il libretto fiscale internazionale previsto dalla Convenzione del 30 marzo 1931 sul regime fiscale degli autoveicoli esteri;

79. Ordinanza del 13 giugno 199479 concernente la tassa d’entrata sui veicoli a motore pesanti provenienti dalla Slovenia;

80. Decreto del Consiglio federale del 28 agosto 195380 sulle imprese di giro- bus;

81. Decreto del Consiglio federale del 12 marzo 197681 concernente la messa in vigore parziale della legge federale sulla navigazione interna;

82. Decreto del Consiglio federale dell’8 novembre 197882 che mette integral- mente in vigore la legge federale sulla navigazione interna;

83. Decreto del Consiglio federale del 17 marzo 197683 che mette in vigore l’ordinanza per la navigazione sul lago di Costanza;

84. Decreto del Consiglio federale del 3 marzo 190384 concernente prescrizioni di polizia uniformi pel trasporto del bestiame sul lago di Costanza;

85. Ordinanza 1 del 22 dicembre 199985 sulle condizioni relative alla messa in servizio di navi della navigazione renana e le misure per il promovimento della navigazione renana;

73 RU 1957 267 74 RU 1993 1375 75 RU 1975 1268 76 RU 1986 1836, 1987 1168, 1990 1488, 1993 3127, 1994 167, 1995 4425, 1998 1796 77 RU 1986 1878, 1988 636, 1995 4425, 1998 1796 78 CS 7 634; RU 1998 1796 79 RU 1994 1398 1591 80 RU 1953 911 81 RU 1976 744 82 RU 1979 336 83 RU 1976 1337 84 CS 7 443 85 RU 2000 11

4483

Aggiornamento formale del diritto federale RU 2007

86. Ordinanza 2 del 20 dicembre 199986 sulle condizioni relative alla messa in servizio di navi della navigazione renana e le misure per il promovimento della navigazione renana;

87. Ordinanza 3 del 20 dicembre 199987 sulle condizioni relative alla messa in servizio di navi della navigazione renana e le misure per il promovimento della navigazione renana;

88. Ordinanza del 10 gennaio 197388 concernente il trasporto marittimo di merci pericolose;

89. Ordinanza del 26 novembre 197589 relativa alla legge sul lavoro, intesa a ridurre la durata massima della settimana lavorativa per singoli gruppi d’aziende e di lavoratori;

90. Ordinanza del 30 ottobre 199190 concernente l’entrata in vigore dell’articolo 42 capoverso 1 della legge sul collocamento e il personale a prestito;

91. Ordinanza del 26 giugno 199191 concernente provvedimenti speciali per il promovimento di nuove tecniche di fabbricazione integrata mediante calco- latore;

92. Ordinanza del 28 novembre 198392 concernente l’adesione tardiva all’assicurazione AVS/AI facoltativa delle mogli di Svizzeri all’estero assi- curati obbligatoriamente;

93. Ordinanza del 16 agosto 197893 per un’indagine sulle istituzioni di previ- denza professionale vecchiaia, superstiti e invalidità;

94. Ordinanza del 29 giugno 198394 concernente l’entrata in vigore e l’intro- duzione della legge federale sulla previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità;

95. Ordinanza del 12 aprile 199595 concernente l’entrata in vigore e l’intro- duzione della legge federale del 18 marzo 1994 sull’assicurazione malattie;

96. Ordinanza del 20 settembre 198296 concernente l’entrata in vigore e l’attuazione della legge federale sull’assicurazione contro gli infortuni;

97. Ordinanza del 21 dicembre 196297 concernente la prevenzione degli infor- tuni alle molatrici;

86 RU 2000 15 87 RU 2000 17 88 RU 1973 127 89 RU 1975 2343 90 RU 1991 2373 91 RU 1991 1418 92 RU 1984 103 93 RU 1978 1278 94 RU 1983 827 95 RU 1995 1367 96 RU 1982 1724 97 RU 1962 1828, 2002 3935

4484

Aggiornamento formale del diritto federale RU 2007

98. Ordinanza del 28 aprile 197198 concernente la prevenzione degli infortuni nella lavorazione e nel trattamento meccanico del legno e di altri materiali organici solidi;

99. Ordinanza 94 del 27 settembre 199399 concernente l’adeguamento delle indennità di perdita di guadagno all’evoluzione dei salari;

100. Ordinanza del 31 agosto 1983100 concernente l’entrata in vigore integrale della legge sull’assicurazione obbligatoria contro la disoccupazione;

101. Ordinanza del 5 novembre 2003101 concernente i provvedimenti nell’agri- coltura in seguito alla siccità del 2003 (Ordinanza sulla siccità);

102. Ordinanza del 22 novembre 1995102 concernente gli aiuti finanziari a favore delle albicocche vallesane;

103. Ordinanza del 25 giugno 2003103 sulla concessione di contributi per la desti- nazione di parte del raccolto d’uva del 2003 all’elaborazione di prodotti analcolici o a basso tenore alcolico;

104. Ordinanza del 26 giugno 2002104 sulla concessione di contributi per la sal- vaguardia dei vigneti svizzeri nel 2003;

105. Ordinanza del 26 novembre 2003105 concernente l’assegnazione di contributi ai costi per l’eliminazione dei rifiuti di origine animale nel 2004;

106. Decreto del Consiglio federale del 22 maggio 1962106 sulle esposizioni e fiere;

107. Ordinanza del 22 dicembre 1993107 sull’esportazione e il transito di prodotti; 108. Ordinanza d’esecuzione del 22 dicembre 1967108 del decreto federale che

costituisce un fondo a favore delle istituzioni ausiliarie dell’artigianato e del commercio;

109. Ordinanza del 7 maggio 1997109 sul mantenimento della qualità degli impianti dell’infrastruttura pubblica (Ordinanza sull’aiuto agli investimenti);

110. Ordinanza d’esecuzione dell’8 dicembre 1958110 del decreto federale con- cernente un aiuto straordinario agli Svizzeri all’estero e rimpatriati vittime della guerra dal 1939 al 1945;

98 RU 1971 466 99 RU 1993 2931 100 RU 1983 1204 101 RU 2003 4045 4883 5321 102 RU 1995 4924 103 RU 2003 2000 104 RU 2002 1943 105 RU 2003 4955 106 RU 1962 471, 1999 704, 2000 187 107 RU 1994 426 2806, 1995 5651, 1997 1704, 2000 187 108 RU 1967 2077, 1978 301 109 RU 1997 1146, 2000 187 110 RU 1958 1123, 1967 71

4485

Aggiornamento formale del diritto federale RU 2007

111. Ordinanza del 13 febbraio 1959111 concernente la Commissione per le indennità anticipate agli Svizzeri vittime della persecuzione nazionalsociali- sta;

112. Ordinanza del 25 giugno 1997112 concernente le ricerche storiche e giuridi- che sulla sorte degli averi giunti in Svizzera a causa del regime nazionalso- cialista.

II

I seguenti atti normativi dipartimentali sono abrogati: 1. Disposizioni del Dipartimento delle poste e delle ferrovie del 10 settembre

1919113 concernenti l’introduzione della numerazione delle ore da 0 a 24; 2. Ordinanza del 6 giugno 1994114 sulle indennità da corrispondere ai membri

delle commissioni di ricorso del Dipartimento federale dell’interno che eser- citano la funzione a tempo parziale;

3. Ordinanza del DFGP del 15 ottobre 2003115 sulle tasse per estratti del casel- lario giudiziale a persone private;

4. Ordinanza del 17 luglio 1990116 concernente provvedimenti speciali in favore del perfezionamento professionale;

5. Ordinanza del 26 novembre 1990117 concernente gli stipendi, le diarie e le indennità computabili per i contributi federali nel campo della formazione professionale (Ordinanza computo);

6. Ordinanza del 13 settembre 1983118 concernente il Consiglio dell’Istituto pedagogico svizzero di formazione professionale;

7. Ordinanza del 13 settembre 1983119 concernente le assenze durante gli studi all’Istituto pedagogico svizzero di formazione professionale (Disciplinamen- to delle assenze);

8. Ordinanza del DFE del 28 agosto 1967120 concernente le spese computabili della Scuola del Circolo commerciale svizzero in Parigi;

9. Ordinanza del 5 maggio 1987121 concernente gli esami esterni per economi- sti aziendali;

111 RU 1959 124 112 RU 1997 1620 113 CS 7 109 114 RU 1994 1460 115 RU 2003 4259 116 RU 1990 1292, 1998 1833 117 RU 1990 2005 118 RU 1983 1259, 1998 1833 119 RU 1983 1261 120 RU 1967 1208 121 RU 1987 1130, 1998 1833, 2006 4705

4486

Aggiornamento formale del diritto federale RU 2007

10. Ordinanza dell’8 ottobre 1980122 concernente le esigenze minime per il rico- noscimento di scuole tecniche superiori;

11. Ordinanza dell’8 ottobre 1980123 concernente taluni titoli conferiti ai diplo- mati delle scuole tecniche superiori (Ordinanza sui titoli STS);

12. Ordinanza del 1° giugno 1982124 concernente le esigenze minime per il rico- noscimento di scuole superiori per i quadri dell’economia e dell’amministra- zione;

13. Ordinanza del 22 dicembre 1993125 sul conferimento retroattivo del titolo di «ingegnere STS» ai diplomati della Scuola tecnica di agricoltura tropicale;

14. Ordinanza del 18 dicembre 1995126 sulle esigenze minime per la formazione impartita nelle scuole superiori di lavoro sociale;

15. Ordinanza del 30 novembre 1993127 concernente il calcolo dei sussidi di base secondo la legge sull’aiuto alle università (Ordinanza sui sussidi di base);

16. Ordinanza del 9 luglio 1991128 concernente i provvedimenti atti a promuove- re il mutuo riconoscimento degli studi e la mobilità in Svizzera;

17. Ordinanza del 14 settembre 1983129 sull’Archivio federale dei monumenti storici;

18. Ordine di priorità del 29 giugno 1994130 in materia di conservazione dei monumenti storici;

19. Ordine di priorità del 30 giugno 1993131 in materia di protezione del paesag- gio;

20. Ordinanza del DDPS del 27 giugno 1979132 concernente lo statuto e il com- portamento dei militari (OSM 80);

21. Ordinanza del DFE del 1° aprile 1981133 concernente la dispensa dal servi- zio di protezione civile in tempo di servizio attivo;

22. Ordinanza del DFE del 4 luglio 1968134 concernente il rilascio dei certificati per lo sdoganamento di taluni prodotti svizzeri nella Comunità economica europea;

122 RU 1980 1691, 1993 317, 1998 1833 123 RU 1980 1697 124 RU 1982 1219, 1990 391, 1994 312, 1998 1833 125 RU 1994 314 126 RU 1996 895 127 RU 1993 3305 128 RU 1991 1967 129 RU 1983 1309 130 RU 1994 1619 131 RU 1993 2025, 1994 296 132 RU 1980 16, 1992 1270, 1995 170 133 RU 1981 400 134 RU 1968 815

4487

Aggiornamento formale del diritto federale RU 2007

23. Ordinanza del 12 gennaio 1998135 sul calcolo dei contributi federali nel qua- dro dell’ordinanza sugli investimenti nell’energia;

24. Ordinanza del DFF del 5 giugno 2001136 sull’indennizzo dei Cantoni per la concessione delle autorizzazioni relative ai viaggi dei veicoli;

25. Ordinanza n. 1 del DFE del 22 marzo 1967137 concernente il servizio di col- locamento (Collocamento a cura del servizio pubblico di lavoratori stranieri senza permesso di domicilio);

26. Ordinanza del 10 dicembre 1982138 sui sussidi d’arredamento ad istituzioni per anziani;

27. Ordinanza del 9 novembre 1988139 concernente la retribuzione dei membri delle commissioni dell’assicurazione per l’invalidità;

28. Ordinanza del 26 gennaio 1998140 concernente la determinazione dei limiti di assegnazione cantonali 1998 per l’aiuto agli investimenti nelle regioni montane;

29. Ordinanza del 17 giugno 2003141 che fissa i contributi versati dalla Confede- razione per la lana indigena della tosatura primaverile 2003;

30. Ordinanza del 3 dicembre 2003142 che fissa i contributi versati dalla Confe- derazione per la lana indigena della tosatura autunnale 2003;

31. Ordinanza del DFE del 14 novembre 1995143 sull’esportazione e il transito di prodotti.

III

I seguenti atti normativi degli Uffici e di altri servizi federali sono abrogati: 1. Ordinanza del 15 ottobre 1980144 concernente il programma minimo dei cor-

si di formazione per maestri di tirocinio; 2. Regolamento del 28 ottobre 1895145 concernente il conferimento di premi e

di sussidi sulla fondazione Kern della Scuola politecnica svizzera; 3. Regolamento del 19 novembre 1955146 concernente il conferimento di borse

sul Fondo Châtelain della Scuola politecnica federale;

135 RU 1998 678 136 RU 2001 1677 137 RU 1967 758 138 RU 1983 16 139 RU 1988 2008, 1993 87 140 RU 1998 643 141 RU 2003 2003 142 RU 2003 4945 143 RU 1995 5653, 1996 2112 144 RU 1980 1518 145 CS 4 178; RU 1977 1942 146 RU 1975 1706

4488

Aggiornamento formale del diritto federale RU 2007

4. Prescrizioni generali del 6 giugno 1988147 di servizio e tariffe della Direzio- ne generale delle PTT concernenti il servizio degli autopostali (A 2);

5. Regolamento del 15 novembre 1956148 sul servizio a bordo delle navi sviz- zere;

6. Prescrizioni C 1 della Direzione generale delle PTT del 1° gennaio 1996149 (Rapporto di servizio dei funzionari PTT);

7. Prescrizioni C 2 della Direzione generale delle PTT del 1° settembre 1992150 (Rapporto di servizio, reclutamento e formazione di base nelle professioni che richiedono un tirocinio dell’Azienda delle PTT);

8. Prescrizioni C 3 della Direzione generale delle PTT del 1° aprile 1993151 (Rapporto di servizio dei buralisti e delle buraliste);

9. Prescrizioni C 4 della Direzione generale delle PTT del 1° ottobre 1994152 (Istruzione, esami, qualificazioni e perfezionamento professionale del perso- nale PTT [eccetto il personale a tirocinio]);

10. Prescrizioni C 6 della Direzione generale delle PTT del 1° luglio 1989153 (Rapporto di servizio del personale ausiliario PTT);

11. Prescrizioni C 7 della Direzione generale delle PTT del 1° aprile 1993154 (Rapporto di servizio del personale occupato negli uffici postali rurali);

12. Prescrizioni C 8 della Direzione generale delle PTT del 1° gennaio 1985155 (Rapporto di servizio dei distributori di espressi e di telegrammi);

13. Prescrizioni C 9 della Direzione generale delle PTT del 1° giugno 1982156 (Rapporto contrattuale degli assuntori postali e rapporto di servizio dei con- ducenti degli assuntori postali);

14. Prescrizioni C 10 della Direzione generale delle PTT del 1° luglio 1990157 (Rapporto di servizio del personale di pulizia);

15. Prescrizioni C 11 della Direzione generale delle PTT del 1° maggio 1980158 (Divisa di servizio);

16. Prescrizioni C 14 della Direzione generale delle PTT del 16 luglio 1985159 (Malattie, infortuni, sicurezza sul lavoro);

147 RU 1989 500 148 RU 1956 1532 149 RU 1996 2127 150 RU 1996 2127 151 RU 1996 2127 152 RU 1996 2127 153 RU 1996 2127 154 RU 1996 2127 155 RU 1996 2127 156 RU 1996 2127 157 RU 1996 2127 158 RU 1996 2127 159 RU 1996 2127

4489

Aggiornamento formale del diritto federale RU 2007

17. Prescrizioni C 15 della Direzione generale delle PTT del 1° gennaio 1989160 (Prescrizioni concernenti le nomine e le promozioni nell’Azienda delle PTT);

18. Prescrizioni C 17 della Direzione generale delle PTT del 1° aprile 1994161 (Apprezzamento periodico del personale e preparazione dei quadri);

19. Prescrizioni C 20 della Direzione generale delle PTT del 1° gennaio 1976162 (Regolamento concernente il diritto alla consultazione nell’Azienda delle PTT);

20. Prescrizioni C 21 della Direzione generale delle PTT del 1° gennaio 1973163 (Durata del lavoro nell’esercizio);

21. Prescrizioni C 25 della Direzione generale delle PTT del 1° luglio 1988164 (Regolamento concernente le prestazioni di previdenza dell’Azienda delle PTT);

22. Prescrizioni C 27 della Direzione generale delle PTT del 1° gennaio 1995165 (Sostegno finanziario alle società del personale delle PTT);

23. Ordinanza delle PTT del 24 aprile 1992166 sulle tasse; 24. Ordinanza dell’azienda delle PTT del 15 agosto 1995167 sulle tasse, i tassi

d’interesse e gli importi massimi del traffico dei pagamenti; 25. Ordinanza del 23 ottobre 1992168 sul programma dei corsi di formazione e

sull’esame di maestra/maestro di tirocinio in economia domestica.

IV

I seguenti atti normativi del Consiglio federale sono modificati come segue:

1. Ordinanza del 20 settembre 2002169 sui documenti d’identità dei cittadini svizzeri (Ordinanza sui documenti d’identità, ODI)

Art. 54 cpv. 1 1 Contro le decisioni delle autorità cantonali competenti può essere interposto ricor- so conformemente al diritto cantonale. Le decisioni cantonali di ultima istanza sono impugnabili con ricorso dinanzi al Tribunale federale.

160 RU 1996 2127 161 RU 1996 2127 162 RU 1996 2127 163 RU 1996 2127 164 RU 1996 2127 165 RU 1996 2127 166 RU 1993 1064, 1998 64 167 RU 1995 4655 168 RU 1993 197 169 RS 143.11

4490

Aggiornamento formale del diritto federale RU 2007

2. Ordinanza dell’8 settembre 1999170 relativa alla legge federale sull’archiviazione (Ordinanza sull’archiviazione, OLAr)

Art. 7 cpv. 2 2 Le altre persone di diritto pubblico o privato di cui all’articolo 1 capoverso 1 lettera h della legge e all’articolo 2 capoverso 3 della presente ordinanza, per quanto esse adempiano compiti federali d’esecuzione a loro affidati, il Tribunale penale federale, il Tribunale amministrativo federale e le commissioni federali di ricorso e di arbitrato di cui all’articolo 1 capoverso 1 lettera d della legge (Allegato 1) comu- nicano all’Archivio federale se intendono archiviare in maniera autonoma i loro documenti.

Allegato 1 lett. e

e. Commissioni federali di ricorso e di arbitrato – Commissione arbitrale federale per la gestione dei diritti d’autore e dei diritti

affini – Commissione di arbitrato in materia ferroviaria – Autorità indipendente di ricorso in materia radiotelevisiva (AIRR)

3. Ordinanza del 24 maggio 1978171 sui diritti politici

Sostituzione di espressioni Nel titolo prima dell’articolo 27a e negli articoli 27a, 27b, 27c, 27d, 27o, 27p e 27q l’espressione «prove pilota» è sostituita con «prove».

Art. 7 Abrogato

Art. 8 cpv. 3 3 Il Consiglio federale può autorizzare un Cantone, su domanda giustificata, a modi- ficare i moduli. La domanda dev’essere presentata entro il 1° gennaio dell’anno dell’elezione. Le modificazioni autorizzate non devono più essere approvate.

Art. 8c cpv. 3 secondo periodo, art. 8d cpv. 2 secondo periodo, sezione 6 (art. 27) e disposizioni finali della modificazione del 26 febbraio 1997 Abrogati

170 RS 152.11 171 RS 161.11

4491

Aggiornamento formale del diritto federale RU 2007

4. Ordinanza del 16 ottobre 1991 172 sui diritti politici degli Svizzeri all’estero

Art. 1 cpv. 4 Concerne solo il testo tedesco

5. Ordinanza del 25 novembre 1998173 sull’organizzazione del Governo e dell’Amministrazione (OLOGA)

Art. 6 cpv. 1 lett. e 1 L’Amministrazione federale si compone delle seguenti unità amministrative:

e. le commissioni di autorità, nonché altre unità amministrativamente aggre- gate;

6. Ordinanza del 30 settembre 1996174 sullo statuto del personale dell’Istituto federale della proprietà intellettuale (OPer-IPI)

Art. 3 cpv. 2 Abrogato

Art. 21 Congedo maternità L’impiegata ha diritto a 98 giorni di congedo maternità pagato, rispettivamente a quattro mesi dal 3° anno d’impiego; determinante è la data del parto. Immediata- mente prima del parto l’impiegata può prendere al massimo un mese del suo con- gedo.

Art. 26 Obbligo del segreto e di fedeltà In virtù dei contratti d’assunzione, gli impiegati sono tenuti nei confronti della Confederazione al segreto e alla fedeltà secondo gli articoli 20, 21 capoverso 3 e 22 della legge sul personale federale.

Art. 27 cpv. 2 2 Occorre un’autorizzazione del dipartimento competente qualora l’Istituto fosse obbligato a sporgere denuncia penale.

172 RS 161.51 173 RS 172.010.1 174 RS 172.010.321

4492

Aggiornamento formale del diritto federale RU 2007

Art. 29 cpv. 3 3 Il regolamento permane applicabile sino all’entrata in vigore di un nuovo regola- mento riveduto.

Art. 30 cpv. 3 e 32 Abrogati

7. Ordinanza del 5 maggio 1999175 sull’organizzazione della Cancelleria federale (OrgCaF)

Art. 15 Abrogato

8. Regolamento del servizio diplomatico e consolare svizzero, del 24 novembre 1967176

Art. 31 Abrogato

9. Regolamento del 30 ottobre 1917177 concernente il pegno sul bestiame

Art. 2 cpv. 4 4 I ricorsi contro le decisioni prese in ultima istanza cantonale sono retti dalle dispo- sizioni generali sull’amministrazione della giustizia federale.

Art. 5 cpv. 2 e 3 2 I ricorsi contro le decisioni prese in ultima istanza cantonale sono retti dalle dispo- sizioni generali sull’amministrazione della giustizia federale. 3 Le decisioni prese in ultima istanza cantonale sono notificate all’Ufficio federale di giustizia. Contro tali decisioni quest’ultimo può interporre ricorso dinanzi al Tribu- nale federale.

175 RS 172.210.10 176 RS 191.1 177 RS 211.423.1

4493

Aggiornamento formale del diritto federale RU 2007

10. Ordinanza del 29 giugno 1988178 concernente il promovimento dell’istruzione dei giovani Svizzeri all’estero (Ordinanza sull’istruzione degli Svizzeri all’estero, OISE)

Art. 19 cpv. 2 e 3 Abrogati

11. Regolamento della «Fondazione Gleyre» (Legato Strohl-Fern), del 25 gennaio 1949179

Art. 2 cpv. 1 1 Il capitale di tale fondo, che dal 1931 importa 500 000 franchi, è amministrato dall’Ufficio federale della cultura. Conformemente agli scopi determinati dal presen- te regolamento (art. 3 e 5), i suoi interessi sono tenuti a disposizione della «Commis- sione della Fondazione Gleyre» la quale è posta sotto la vigilanza del Consiglio federale (Dipartimento federale dell’interno).

Art. 7 cpv. 2, 12 lett. b–-e, 17 cpv. 2, 18 cpv. 2 e 3 Abrogati

12. Ordinanza del 26 gennaio 2005180 sulla Commissione di vigilanza per l’istruzione aeronautica dei candidati all’attività di pilota militare, pilota di professione, istruttore di volo ed esploratore paracadutista

Art. 3 cpv. 4 Abrogato

13. Ordinanza del 10 giugno 1996181 sui cavalli noleggiati per i servizi d’istruzione (OCIs)

Art. 42 cpv. 2 Abrogato

178 RS 418.01 179 RS 442.12 180 RS 512.272 181 RS 514.43

4494

Aggiornamento formale del diritto federale RU 2007

14. Ordinanza del 25 febbraio 1998182 concernente il materiale bellico (Ordinanza sul materiale bellico, OMB)

Art. 25 cpv. 3 Abrogato

15. Ordinanza del 30 agosto 1995183 sulla tassa d’esenzione dall’obbligo militare (OTEO)

Art. 51 cpv. 3 Abrogato

16. Ordinanza del 22 agosto 1967184 sul computo globale d’imposta

Disposizione finale della modificazione del 7 dicembre 1981 Abrogata

17. Decreto del Consiglio federale del 14 dicembre 1962185 concernente i provvedimenti contro l’uso senza causa legittima delle convenzioni conchiuse dalla Confederazione per evitare le doppie imposizioni

Art. 8 Abrogato

18. Ordinanza del 25 ottobre 1995186 sull’indennizzo delle perdite subite nell’utilizzazione delle forze idriche (OIFI)

Art. 14 cpv. 1 1 In merito a controversie derivanti dai contratti di cui all’articolo 12 decide il Tri- bunale amministrativo federale.

182 RS 514.511 183 RS 661.1 184 RS 672.201 185 RS 672.202 186 RS 721.821

4495

Aggiornamento formale del diritto federale RU 2007

19. Ordinanza sull’energia del 7 dicembre 1998187 (OEn)

Art. 29 Abrogato

20. Ordinanza del 18 agosto 2004188 sull’applicazione delle garanzie

Art. 33 Abrogato

21. Ordinanza del 5 dicembre 1983189 sulla responsabilità civile in materia nucleare (ORCN)

Art. 11 cpv. 2, secondo periodo Abrogato

22. Ordinanza del 30 marzo 1994190 concernente gli impianti elettrici a corrente debole (Ordinanza sulla corrente debole)

Disposizioni finali della modificazione dell’8 dicembre 1997 Abrogate

23. Ordinanza del 9 aprile 1997191 sui prodotti elettrici a bassa tensione (OPBT)

Art. 25 Abrogato

187 RS 730.01 188 RS 732.12 189 RS 732.441 190 RS 734.1 191 RS 734.26

4496

Aggiornamento formale del diritto federale RU 2007

24. Ordinanza del 7 novembre 2001192 concernente gli impianti elettrici a bassa tensione (Ordinanza sugli impianti a bassa tensione, OIBT)

Art. 44 cpv. 1 e 2 Abrogati

25. Ordinanza del 30 marzo 1994193 sulle linee elettriche (OLEl)

Art. 143 Abrogato

26. Ordinanza del 2 marzo 1998194 sugli apparecchi e i sistemi di protezione utilizzati in ambienti esplosivi (OASAE)

Art. 19 cpv. 1 Abrogato

27. Ordinanza del 6 ottobre 1986195 di esecuzione dell’Accordo relativo ai servizi occasionali internazionali di trasporto di viaggiatori su strada effettuati con autobus (ASOR)

Art. 9 Abrogato

28. Ordinanza del 19 ottobre 1988196 concernente l’esame dell’impatto sull’ambiente (OEIA)

Art. 24 Abrogato

192 RS 734.27 193 RS 734.31 194 RS 734.6 195 RS 741.618 196 RS 814.011

4497

Aggiornamento formale del diritto federale RU 2007

29. Ordinanza del 27 giugno 1990197 che designa le organizzazioni di protezione dell’ambiente nonché di protezione della natura e del paesaggio legittimate a ricorrere (ODO)

Art. 4 Abrogato

30. Ordinanza del 16 dicembre 1985198 contro l’inquinamento atmosferico (OIAt)

Art. 40 e disposizioni finali delle modifiche del 20 novembre 1991, del 15 dicembre 1997 e del 25 agosto 1999 Abrogati

31. Ordinanza del 15 dicembre 1986199 contro l’inquinamento fonico (OIF)

Art. 44 cpv. 2 2 I gradi di sensibilità devono essere assegnati al momento della delimitazione o della modificazione delle zone d’utilizzazione oppure in occasione di modificazioni del regolamento edile.

Art. 49 Abrogato

32. Ordinanza tecnica sui rifiuti, del 10 dicembre 1990200 (OTR)

Art. 48–50, 52 e 53a–57 Abrogati

197 RS 814.076 198 RS 814.318.142.1 199 RS 814.41 200 RS 814.600

4498

Aggiornamento formale del diritto federale RU 2007

33. Ordinanza del 5 luglio 2000201 sugli imballaggi per bevande (OIB)

Art. 22 cpv. 2 Abrogato

34. Ordinanza del 23 dicembre 1999202 sulla protezione dalle radiazioni non ionizzanti (ORNI)

Art. 20 Abrogato

Allegato 1 n. 41 Le disposizioni del presente numero si applicano alle installazioni domestiche giusta l’articolo 14 della legge del 24 giugno 1902203 sugli impianti elettrici, ad esclusione degli apparecchi allacciati in modo fisso come pure di quelli fissi inseriti.

35. Ordinanza del 25 agosto 1999204 sull’utilizzazione di organismi in sistemi chiusi (Ordinanza sull’impiego confinato, OIConf)

Art. 30 Abrogato

36. Ordinanza dell’8 dicembre 1997205 sul controllo delle derrate alimentari nell’esercito (OCDAE)

Art. 8 Abrogato

201 RS 814.621 202 RS 814.710 203 RS 734.0 204 RS 814.912 205 RS 817.45

4499

Aggiornamento formale del diritto federale RU 2007

37. Ordinanza 1 del 10 maggio 2000206 concernente la legge sul lavoro (OLL 1)

Art. 77 cpv. 4 e 93 Abrogati

38. Ordinanza 2 del 10 maggio 2000207 concernente la legge sul lavoro (OLL 2) (Disposizioni speciali per determinate categorie di aziende e di lavoratori)

Art. 54 Abrogato

39. Ordinanza 3 del 18 agosto 1993208 concernente la legge sul lavoro (Igiene, OLL3)

Art. 40 Abrogato

40. Ordinanza del 16 gennaio 1991209 sul collocamento e il personale a prestito (Ordinanza sul collocamento, OC)

Art. 63 Abrogato

41. Ordinanza dell’11 settembre 1996210 sul servizio civile (OSCi)

Art. 118 e 118bis

Abrogati

206 RS 822.111 207 RS 822.112 208 RS 822.113 209 RS 823.111 210 RS 824.01

4500

Aggiornamento formale del diritto federale RU 2007

42. Ordinanza del 31 ottobre 1947211 sull’assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS)

Disposizioni finali delle modifiche del 17 giugno 1985, del 13 settembre 1995, del 29 novembre 1995 lett. a e del 16 settembre 1996 Abrogate

43. Ordinanza del 26 maggio 1961212 concernente l’assicurazione facoltativa per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità (OAF)

Disposizione finale della modificazione del 29 novembre 1995 Abrogata

44. Regolamento dell’11 ottobre 1972213 del Tribunale arbitrale della Commissione federale dell’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità

Art. 8 Consultazione Se la decisione del Tribunale arbitrale è impugnata davanti al Tribunale amministra- tivo federale, il presidente trasmette il suo parere.

45. Ordinanza del 17 gennaio 1961214 sull’assicurazione per l’invalidità (OAI)

Disposizioni finali delle modifiche del 21 gennaio 1987 e del 1° luglio 1987 Abrogate

211 RS 831.101 212 RS 831.111 213 RS 831.143.15 214 RS 831.201

4501

Aggiornamento formale del diritto federale RU 2007

46. Ordinanza del 15 gennaio 1971215 sulle prestazioni complementari all’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità (OPC-AVS/AI)

Disposizioni finali delle modifiche del 12 giugno 1989 lett. a cpv. 2 e b e del 26 novembre 1997 lett. b Abrogate

47. Ordinanza del 3 ottobre 1994216 sulla promozione della proprietà d’abitazioni mediante i fondi della previdenza professionale (OPPA)

Art. 18 Abrogato

48. Ordinanza del 3 ottobre 1994217 sul libero passaggio nella previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità (Ordinanza sul libero passaggio, OLP)

Art. 20, 23 e 23a Abrogati

49. Ordinanza del 22 giugno 1998218 sul «Fondo di garanzia LPP» (OFG)

Art. 29 Abrogato

50. Ordinanza del 18 aprile 1984219 sulla previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità (OPP 2)

Art. 62 e disposizioni finali della modifica del 23 ottobre 2002 Abrogati

215 RS 831.301 216 RS 831.411 217 RS 831.425 218 RS 831.432.1 219 RS 831.441.1

4502

Aggiornamento formale del diritto federale RU 2007

51. Ordinanza del 27 giugno 1995220 sull’assicurazione malattie (OAMal)

Art. 131, 136 e disposizioni finali delle modificazioni del 17 settembre 1997, del 23 febbraio 2000, del 22 maggio 2002, del 6 giugno 2003 e del 9 novembre 2005 Abrogati

52. Ordinanza del 12 aprile 1995221 sulla compensazione dei rischi nell’assicurazione malattie (OCoR)

Art. 17 cpv. 2 e 3 e disposizioni finali delle modificazioni del 15 giugno 1998 e del 3 dicembre 2004 Abrogati

53. Ordinanza del 3 luglio 2001222 sulla riduzione dei premi nell’assicurazione malattie per beneficiari di rendite residenti in uno Stato membro della Comunità europea, in Islanda o in Norvegia (ORPMCE)

Art. 19 Abrogato

54. Ordinanza del 10 novembre 1993223 sull’assicurazione militare (OAM)

Art. 37 Abrogato

220 RS 832.102 221 RS 832.112.1 222 RS 832.112.5 223 RS 833.11

4503

Aggiornamento formale del diritto federale RU 2007

55. Ordinanza del 31 agosto 1983224 su l’assicurazione obbligatoria contro la disoccupazione e l’indennità per insolvenza (Ordinanza sull’assicurazione contro la disoccupazione, OADI)

Art. 86 rinvio all’articolo (art. 62 cpv. 3 LADI)

Disposizioni finali delle modifiche del 25 aprile 1985 e del 6 novembre 1996 Abrogate

56. Ordinanza del 12 febbraio 1986225 concernente il rimborso delle spese amministrative delle casse di disoccupazione

Art. 7 Abrogato

57. Ordinanza del 26 novembre 1973226 su prestazioni assistenziali agli Svizzeri all’estero

Art. 39–41 Abrogati

58. Ordinanza del 29 marzo 2000227 concernente i contributi d’estivazione (Ordinanza sui contributi d’estivazione, OCEst)

Art. 21 Abrogato

224 RS 837.02 225 RS 837.12 226 RS 852.11 227 RS 910.133

4504

Aggiornamento formale del diritto federale RU 2007

59. Ordinanza del 22 settembre 1997228 sull’agricoltura biologica e la designazione dei prodotti e delle derrate alimentari ottenuti biologicamente (Ordinanza sull’agricoltura biologica)

Art. 38 rubrica Viticoltura

Art. 38 cpv. 2, 39e e 39g Abrogati

60. Ordinanza del 26 novembre 2003229 concernente le misure sociali collaterali nell’agricoltura (OMSC)

Art. 32 Abrogato

61. Ordinanza del 26 novembre 2003230 concernente la consulenza agricola e in economia domestica rurale (Ordinanza sulla consulenza agricola)

Art. 10 Abrogato

62. Ordinanza del 7 dicembre 1998231 concernente l’importazione di prodotti agricoli (Ordinanza sulle importazioni agricole, OIAgr)

Art. 30 Abrogato

228 RS 910.18 229 RS 914.11 230 RS 915.1 231 RS 916.01

4505

Aggiornamento formale del diritto federale RU 2007

63. Ordinanza del 23 novembre 2005232 concernente la produzione primaria (OPPrim)

Art. 11 Abrogato

64. Ordinanza del 7 dicembre 1998233 concernente la determinazione dei dazi e l’importazione di cereali, alimenti per animali, paglia e merci la cui trasformazione produce residui che servono al foraggiamento (Ordinanza sull’importazione di cereali e di alimenti per animali)

Art. 7 e 7a Abrogati

65. Ordinanza del 7 dicembre 1998234 concernente l’importazione e l’esportazione di verdura, frutta e prodotti della floricoltura (OIEVFF)

Art. 25 Abrogato

66. Ordinanza del 7 dicembre 1998235 concernente provvedimenti a favore del mercato della frutta e della verdura (Ordinanza sulla frutta e la verdura)

Art. 16a Abrogato

67. Ordinanza del 28 maggio 1997236 sul controllo del commercio dei vini

Art. 1 cpv. 3, art. 3, 15 e 16a Abrogati

232 RS 916.020 233 RS 916.112.211 234 RS 916.121.10 235 RS 916.131.11 236 RS 916.146

4506

Aggiornamento formale del diritto federale RU 2007

68. Ordinanza del 7 dicembre 1998237 concernente la produzione e la commercializzazione del materiale vegetale di moltiplicazione (Ordinanza sulle sementi)

Art. 23 e 23a Abrogati

69. Ordinanza del 28 febbraio 2001238 sulla protezione dei vegetali (OPV)

Art. 52 e disposizione finale della modifica del 20 aprile 2004 Abrogati

70. Ordinanza del 26 maggio 1999239 concernente la produzione e la messa in commercio degli alimenti per animali (Ordinanza sugli alimenti per animali)

Disposizione finale della modifica del 26 gennaio 2005 Abrogata

71. Ordinanza del 7 dicembre 1998240 concernente l’allevamento di animali

Art. 32 Abrogato

72. Ordinanza del 26 novembre 2003241 concernente il mercato del bestiame da macello e della carne (Ordinanza sul bestiame da macello, OBM)

Art. 30–35 Abrogati

237 RS 916.151 238 RS 916.20 239 RS 916.307 240 RS 916.310 241 RS 916.341

4507

Aggiornamento formale del diritto federale RU 2007

73. Ordinanza del 26 novembre 2003242 concernente il mercato delle uova (Ordinanza sulle uova, OU)

Art. 10 Abrogato

74. Ordinanza del 27 giugno 1995243 sulle epizoozie (OFE)

Art. 98 cpv. 3, terzo periodo Abrogato

75. Ordinanza del 23 novembre 2005244 concernente la banca dati sul traffico di animali (Ordinanza BDTA)

Art. 19 e 20 Abrogati

76. Ordinanza del 26 novembre 2003245 concernente la dichiarazione di prodotti agricoli ottenuti mediante metodi vietati in Svizzera (Ordinanza sulle dichiarazioni agricole, ODAgr)

Art. 16 Abrogato

77. Ordinanza del 29 febbraio 1988246 su la caccia e la protezione dei mammiferi e degli uccelli selvatici (Ordinanza sulla caccia OCP)

Art. 21 cpv. 1 Abrogato

242 RS 916.371 243 RS 916.401 244 RS 916.404 245 RS 916.51 246 RS 922.01

4508

Aggiornamento formale del diritto federale RU 2007

78. Ordinanza del 22 novembre 1963247 concernente l’Ufficio nazionale svizzero del turismo

Sostituzione di un’espressione In tutto il testo, nonché nel titolo, l’espressione «Ufficio nazionale svizzero del turismo» è sostituita con «Svizzera Turismo», con i necessari adeguamenti gram- maticali.

Art. 3 lett. b Il Consiglio federale nomina:

b. sei membri del comitato, di cui uno in rappresentanza dell’Amministrazione generale della Confederazione e cinque che non appartengono all’Ammi- nistrazione federale;

79. Ordinanza del 27 maggio 1924248 relativa alla legge federale concernente le lotterie e le scommesse professionalmente organizzate (OLLS)

Art. 4 Abrogato

Titolo prima dell’art. 6 Abrogato

Art. 6–12 e 16–28 Abrogati

Titolo prima dell’art. 29 Abrogato

Art. 29–32 e 36 Abrogati

Titolo prima dell’art. 38 Abrogato

247 RS 935.211 248 RS 935.511

4509

Aggiornamento formale del diritto federale RU 2007

Art. 38–42, 47 e 48 Abrogati

80. Ordinanza del 24 settembre 2004249 sul gioco d’azzardo e le case da gioco (Ordinanza sulle case da gioco, OCG)

Capitolo 13 (art. 124) Abrogato

81. Ordinanza del 28 ottobre 1992250 sugli emolumenti dell’Amministrazione federale delle finanze per perizie di monete svizzere

Art. 11 rubrica nonché cpv. 2 Decisione sugli emolumenti

2 Abrogato

82. Ordinanza dell’8 maggio 1934251 sul controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi (Ordinanza sul controllo dei metalli preziosi, OCMP)

Art. 34 cpv. 2 quarto periodo Abrogato

83. Ordinanza del 12 dicembre 1977252 su la cooperazione allo sviluppo e l’aiuto umanitario internazionali

Art. 30 Abrogato

249 RS 935.521 250 RS 941.11 251 RS 941.311 252 RS 974.01

4510

V

Aggiornamento formale del diritto federale RU 2007

I seguenti atti normativi dipartimentali sono modificati come segue:

1. Ordinanza del DFI del 1° dicembre 1999253 sugli emolumenti dell’Archivio federale (Ordinanza sugli emolumenti ARF)

Art. 6 cpv. 2 2 L’assoggettato può chiedere all’Archivio federale una decisione sugli emolumenti entro 30 giorni dalla data della fatturazione.

2. Ordinanza dell’11 maggio 1988254 concernente il Corpo svizzero per l’aiuto in caso di catastrofe

Titolo Ordinanza concernente il Corpo svizzero di aiuto umanitario

Sostituzione di espressioni In tutto il testo si procede alle seguenti sostituzioni, con i necessari adeguamenti grammaticali:

a. la designazione abbreviata «Corpo» con l’abbreviazione «CSA» b. l’espressione «Direzione della cooperazione allo sviluppo e dell’aiuto uma-

nitario» con l’abbreviazione «DSC»; c. l’abbreviazione «DSA» con «DSC»; d. l’espressione «Delegato per l’aiuto in caso di catastrofe all’estero» con la

designazione abbreviata «Delegato».

Art. 1 cpv. 1 e 2 1 La presente ordinanza definisce lo statuto particolare del Corpo svizzero di aiuto umanitario (CSA) in seno alla Direzione dello sviluppo e della cooperazione (DSC). 2 Assicura al Delegato per l’aiuto umanitario e capo del CSA (Delegato) l’autonomia che gli è indispensabile per adempiere i suoi compiti nei limiti delle competenze di cui dispone.

253 RS 172.041.15 254 RS 172.211.31

4511

Aggiornamento formale del diritto federale RU 2007

Art. 2 Mandato generale Il CSA esegue azioni di salvataggio, fornisce aiuto per sopravvivere, ricostruire le opere distrutte e ripristinare l’infrastruttura e adempie compiti attinenti alla preven- zione delle catastrofi.

Art. 3 secondo periodo Abrogato

Art. 5 cpv. 1 lett. d ed e nonché cpv. 2 1 Nel campo dell’aiuto umanitario operativo il Delegato adempie i compiti seguenti:

d. coordina l’aiuto operativo del CSA con l’aiuto umanitario non operativo; e. informa il direttore degli interventi e dei lavori in corso;

2 I compiti del Delegato nel campo dell’aiuto umanitario non operativo e dell’aiuto alimentare sono regolati in un capitolato d’oneri.

Art. 7 cpv. 1 lett. c e d nonché cpv. 3 1 … Se possibile, prima di prendere la decisione consulta:

c. il Direttore della DCS; d. Abrogata

3 Abrogato

Art. 8 Competenza decisionale nel caso di altri interventi 1 In caso d’intervento del CSA, il Delegato, nei limiti delle sue competenze finanzia- rie, decide autonomamente dell’intervento e delle modalità d’esecuzione e ne assu- me la responsabilità. 2 Prima della decisione consulta:

a. il Direttore della DCS; b. i capisettore della DCS; c. la Direzione politica; d. altri servizi federali interessati.

4512

Aggiornamento formale del diritto federale RU 2007

3. Ordinanza del DFF del 22 maggio 2002255 sulla valutazione del personale e sullo stipendio del personale dei servizi di pulizia (Ordinanza DFF sul personale di pulizia)

Art. 1 cpv. 1 1 La presente ordinanza è applicabile al personale di pulizia delle unità amministra- tive dell’Amministrazione federale menzionate nell’allegato dell’ordinanza del 25 novembre 1998256 sull’organizzazione del Governo e dell’Amministrazione (OLOGA).

4. Ordinanza del DDPS del 28 novembre 2003257 concernente l’istruzione premilitare (OISP-DDPS)

Art. 12 Abrogato

5. Ordinanza del DATEC del 30 ottobre 2003258 concernente l’abilitazione alla guida di veicoli motore delle ferrovie (OVF)

Titolo prima dell’art. 90

Capitolo 10: Emolumenti

Art. 90 Abrogato

6. Ordinanza del 2 luglio 2001259 concernente gli emolumenti del Servizio d’omologazione di natanti

Art. 9 rubrica e cpv. 2 Decisione sugli emolumenti

2 Abrogato

255 RS 172.220.111.71 256 RS 172.010.1 257 RS 512.151 258 RS 742.141.142.1 259 RS 747.201.55

4513

Aggiornamento formale del diritto federale RU 2007

7. Ordinanza del 30 novembre 1995260 concernente le licenze del personale della sicurezza aerea (OLPS)

Art. 12 Abrogato

8. Ordinanza del DFI del 28 giugno 2005261 sulla competenza specifica richiesta per la fornitura di sostanze e preparati particolarmente pericolosi

Art. 9 Abrogato

9. Ordinanza del 15 settembre 1998262 concernente le formazioni e le attività permesse in materia di radioprotezione (Ordinanza sulla formazione in radioprotezione)

Art. 14 Abrogato

10. Regolamento dell’esame sulla radioprotezione cui vengono sottoposti gli odontotecnici e i dentisti stranieri, del 1° febbraio 1977263

Art. 12 Abrogato

11. Ordinanza del DFI del 28 giugno 2005264 concernente l’autorizzazione speciale per la disinfezione dell’acqua nelle piscine collettive (OADAP)

Sezione 6 (art. 13) Abrogato

260 RS 748.222.3 261 RS 813.131.21 262 RS 814.501.261 263 RS 814.521.23 264 RS 814.812.31

4514

Aggiornamento formale del diritto federale RU 2007

12. Ordinanza del DFI del 28 giugno 2005265 concernente l’autorizzazione speciale per la lotta antiparassitaria in generale (OALPar)

Sezione 6 (art. 14) Abrogato

13. Ordinanza del DFI del 28 giugno 2005266 concernente l’autorizzazione speciale per la lotta antiparassitaria con fumiganti (OLAFum)

Sezione 6 (art. 13) Abrogato

14. Ordinanza del 30 novembre 1982267 sui sussidi per le spese di amministrazione alle Casse cantonali di compensazione dell’AVS

Art. 13 Abrogato

15. Ordinanza del DFE del 19 maggio 2004268 sulle cooperative di costruzione di alloggi per il personale della Confederazione

Art. 9 cpv. 3 Abrogato

16. Ordinanza del DFE del 22 settembre 1997269 sull’agricoltura biologica

Art. 17 Abrogato

265 RS 814.812.32 266 RS 814.812.33 267 RS 831.143.42 268 RS 842.18 269 RS 910.181

4515

Aggiornamento formale del diritto federale RU 2007

17. Ordinanza del 6 dicembre 1994270 sugli aiuti finanziari concessi per le indennità versate in virtù della legge sull’agricoltura (Ordinanza sulle indennità nell’agricoltura)

Art. 18 Abrogato

18. Ordinanza del DFE dell’11 giugno 1999271 concernente la produzione e la commercializzazione del materiale di moltiplicazione e delle piante di specie da frutto certificati (s.l.) (Ordinanza del DFE sulle piante da frutto)

Art. 23 cpv. 2 e 29 Abrogati

19. Ordinanza del DFE del 15 aprile 2002272 sui vegetali vietati

Art. 2 Abrogato

20. Ordinanza del DFE del 22 gennaio 2001273 concernente i contributi federali alle indennità corrisposte in seguito all’applicazione di provvedimenti fitosanitari ufficiali nell’interno del Paese

Art. 6 Abrogato

270 RS 916.013 271 RS 916.151.2 272 RS 916.205.1 273 RS 916.225

4516

Aggiornamento formale del diritto federale RU 2007

21. Ordinanza del DFE del 10 giugno 1999274 concernente la produzione e la messa in commercio di alimenti per animali, additivi per l’alimentazione animale, coadiuvanti per l’insilamento e alimenti dietetici (Ordinanza sul libro dei prodotti destinati all’alimentazione degli animali, OLAlA)

Disposizioni finali delle modifiche del 15 dicembre 2003 e del 26 gennaio 2005 Abrogate

22. Regolamento del 2 agosto 1994275 concernente la formazione pratica dei diplomati universitari in ambito forestale

Art. 17 Abrogato

VI

Il seguente atto normativo è modificato come segue:

Regolamento del 28 aprile 1997276 sulle tasse dell’Istituto federale della proprietà intellettuale (RT-IPI)

Art. 9 cpv. 3 e allegato n. III: «Tassa di ricerca» e «Tassa per l’esame preventivo» Abrogati

VII

1 Fatto salvo il capoverso 2, la presente ordinanza entra in vigore il 1° gennaio 2008. 2 Le cifre IV 2, IV 45 e IV 79 entrano in vigore contemporaneamente alla legge federale del ... 277 concernente l’aggiornamento formale del diritto federale.

22 agosto 2007 In nome del Consiglio federale svizzero:

La presidente della Confederazione, Micheline Calmy-Rey La cancelliera della Confederazione, Annemarie Huber-Hotz

274 RS 916.307.1 275 RS 921.211.1 276 RS 232.148 277 FF 2007 5623

4517

Aggiornamento formale del diritto federale RU 2007

4518