Propiedad intelectual Formación en PI Divulgación de la PI La PI para... La PI y… La PI en… Información sobre patentes y tecnología Información sobre marcas Información sobre diseños industriales Información sobre las indicaciones geográficas Información sobre las variedades vegetales (UPOV) Leyes, tratados y sentencias de PI Recursos de PI Informes sobre PI Protección por patente Protección de las marcas Protección de diseños industriales Protección de las indicaciones geográficas Protección de las variedades vegetales (UPOV) Solución de controversias en materia de PI Soluciones operativas para las oficinas de PI Pagar por servicios de PI Negociación y toma de decisiones Cooperación para el desarrollo Apoyo a la innovación Colaboraciones público-privadas La Organización Trabajar con la OMPI Rendición de cuentas Patentes Marcas Diseños industriales Indicaciones geográficas Derecho de autor Secretos comerciales Academia de la OMPI Talleres y seminarios Día Mundial de la PI Revista de la OMPI Sensibilización Casos prácticos y casos de éxito Novedades sobre la PI Premios de la OMPI Empresas Universidades Pueblos indígenas Judicatura Recursos genéticos, conocimientos tradicionales y expresiones culturales tradicionales Economía Igualdad de género Salud mundial Cambio climático Política de competencia Objetivos de Desarrollo Sostenible Observancia de los derechos Tecnologías de vanguardia Aplicaciones móviles Deportes Turismo PATENTSCOPE Análisis de patentes Clasificación Internacional de Patentes ARDI - Investigación para la innovación ASPI - Información especializada sobre patentes Base Mundial de Datos sobre Marcas Madrid Monitor Base de datos Artículo 6ter Express Clasificación de Niza Clasificación de Viena Base Mundial de Datos sobre Dibujos y Modelos Boletín de Dibujos y Modelos Internacionales Base de datos Hague Express Clasificación de Locarno Base de datos Lisbon Express Base Mundial de Datos sobre Marcas para indicaciones geográficas Base de datos de variedades vegetales PLUTO Base de datos GENIE Tratados administrados por la OMPI WIPO Lex: leyes, tratados y sentencias de PI Normas técnicas de la OMPI Estadísticas de PI WIPO Pearl (terminología) Publicaciones de la OMPI Perfiles nacionales sobre PI Centro de Conocimiento de la OMPI Informes de la OMPI sobre tendencias tecnológicas Índice Mundial de Innovación Informe mundial sobre la propiedad intelectual PCT - El sistema internacional de patentes ePCT Budapest - El Sistema internacional de depósito de microorganismos Madrid - El sistema internacional de marcas eMadrid Artículo 6ter (escudos de armas, banderas, emblemas de Estado) La Haya - Sistema internacional de diseños eHague Lisboa - Sistema internacional de indicaciones geográficas eLisbon UPOV PRISMA Mediación Arbitraje Determinación de expertos Disputas sobre nombres de dominio Acceso centralizado a la búsqueda y el examen (CASE) Servicio de acceso digital (DAS) WIPO Pay Cuenta corriente en la OMPI Asambleas de la OMPI Comités permanentes Calendario de reuniones Documentos oficiales de la OMPI Agenda para el Desarrollo Asistencia técnica Instituciones de formación en PI Apoyo para COVID-19 Estrategias nacionales de PI Asesoramiento sobre políticas y legislación Centro de cooperación Centros de apoyo a la tecnología y la innovación (CATI) Transferencia de tecnología Programa de Asistencia a los Inventores (PAI) WIPO GREEN PAT-INFORMED de la OMPI Consorcio de Libros Accesibles Consorcio de la OMPI para los Creadores WIPO ALERT Estados miembros Observadores Director general Actividades por unidad Oficinas en el exterior Ofertas de empleo Adquisiciones Resultados y presupuesto Información financiera Supervisión

Se adopta en Beijing el Tratado de la OMPI sobre Interpretaciones y Ejecuciones Audiovisuales

Beijing, 26 de junio de 2012
PR/2012/714

Ha concluido hoy con éxito la conferencia diplomática convocada para finalizar un nuevo tratado sobre las interpretaciones y ejecuciones audiovisuales tras la firma por los negociadores de los Estados miembros de la OMPI del Tratado de Beijing sobre Interpretaciones y Ejecuciones Audiovisuales, así denominado en reconocimiento a la ciudad que acogió la ronda final de negociaciones. El nuevo tratado abre por vez primera la puerta del régimen internacional del derecho de autor a los artistas intérpretes o ejecutantes de obras audiovisuales.

Al mencionar el excelente ambiente que reinó en la Conferencia, el Director General de la OMPI, Sr. Francis Gurry, dio las gracias al Gobierno de China y a la Municipalidad de Beijing por la sobresaliente organización de la Conferencia Diplomática sobre la Protección de las Interpretaciones y Ejecuciones Audiovisuales, que tuvo lugar del 20 al 26 de junio de 2012. En particular, manifestó su agradecimiento a la Administración Nacional de Derecho de Autor de China (NCAC) y a la Municipalidad de Beijing por haber tomado la iniciativa en lo que atañe a la organización de la conferencia diplomática y por su generosidad.


Director General Francis Gurry - La adopción del Tratado de Beijing
constituye un avance clave y fundamental que permitirá cerrar una laguna
del sistema internacional de derechos en lo que atañe a los artistas intérpretes
o ejecutantes de obras audiovisuales"  (Foto: Yuan Wenming)

Al bajar el martillo, el Presidente de la Conferencia dio por concluidas unas negociaciones que comenzaron hace 12 años bajo los auspicios de la OMPI. El Sr. Gurry saludó este importante acontecimiento en la historia de la normativa internacional de derecho de autor como un éxito del sistema multilateral. “La adopción del Tratado de Beijing constituye un avance clave y fundamental que permitirá cerrar una laguna del sistema internacional de derechos en lo que atañe a los artistas intérpretes o ejecutantes de obras audiovisuales, y es reflejo del espíritu de colaboración de este proceso multilateral”, en palabras del Sr. Gurry, quien añadió que “en el régimen internacional del derecho de autor ya no se discrimina a un conjunto de artistas intérpretes o ejecutantes.”

El Sr. Gurry manifestó el deseo de que los Estados miembros continúen haciendo gala del “espíritu de Beijing” al impulsar la labor de la Organización en otros ámbitos.

Al hacer uso de la palabra en la ceremonia de clausura, el Sr. Liu Qi, miembro del Buró Político del Comité Central del Partido Comunista de China y Secretario del Comité Municipal de Beijing, describió al tratado como el orgullo de Beijing. “Respetar la propiedad intelectual es un deber”, afirmó añadiendo que “debemos aprovechar esta ocasión para continuar afianzando la propiedad intelectual y lograr que Beijing sea la primera ciudad de la propiedad intelectual”.

El Sr. Liu Binjie, Ministro de la NCAC, y Presidente de la Conferencia Diplomática, ensalzó el “clima constructivo, el espíritu de cooperación, la flexibilidad y el pragmatismo demostrados pro todas las delegaciones, y exhortó a los Estados miembros a acelerar el procedimiento de ratificación y adhesión al Tratado.

A la ceremonia de clausura también asistieron el Alcalde de Beijing, Sr. Guo Jinlong, el Viceministro de la NCAC, Sr. Yan Xiaohong y el Vicealcalde de Beijing, Sr. Lu Wei.

La conferencia diplomática fue inaugurada por la Consejera de Estado, Sra. Liu Yandong, y el Vicealcalde de Beijing, Sr. Lu Wei.

Al comienzo de los debates, varios actores y actrices de todo el mundo, entre los que cabe destacar, a la estadounidense Meryl Streep, la brasileña Sonia Braga, el chino Mei Baojiu y los españoles Javier Bardem y Antonio Banderas – instaron a los presentes a que adopten el Tratado Vídeo, Actores piden tratado VídeoLATIN ARTIS/FIA. En un mensaje de clausura, un grupo internacional de actores presentes en la conferencia diplomática saludaron la adopción del Tratado Vídeo, Los actores de todo el mundo festejan el Tratado de Beijing Vídeo. El actor chino Wang Xiaotang, el productor cinematográfico Bobbi Bedi, de la India, y la Presidenta de la Federación Internacional de Actores (FIA), Sra. Agnette Haaland, hicieron uso de la palabra en la clausura de la conferencia.

A la conferencia diplomática asistieron 156 Estados miembros, seis organizaciones intergubernamentales y 45 no gubernamentales. En esta conferencia se ha registrado el mayor nivel de participación alcanzada hasta ahora en una conferencia diplomática de la OMPI. Fueron 122 los países que firmaron el Acta Final del Tratado, que es la constancia de que la conferencia tuvo lugar, y 48 firmaron el Tratado.

Entrada en vigor

El Tratado entrará en vigor una vez que lo hayan ratificado 30 Partes que reúnan las condiciones mencionadas en el artículo 23 del Tratado, entre las que puede haber organizaciones intergubernamentales.

La firma del Tratado constituye una aceptación preliminar al demostrar la intención del Estado de examinar el Tratado en el plano interno y considerar su ratificación, aunque la firma no cree una obligación legal vinculante para ratificarlo.

Ratificar o adherirse a un tratado significa que se da el acuerdo para quedar legalmente vinculado por las disposiciones del Tratado. Aunque la adhesión tiene el mismo efecto jurídico que la ratificación, los procedimientos son diferentes. En el caso de la ratificación, el Estado firma en primer lugar y luego ratifica el Tratado. El procedimiento de adhesión consta de un solo acto para lo cual no es necesario realizar anteriormente la firma.

Comúnmente los países que apoyan un tratado lo firman poco tiempo después de su adopción. Luego ratifican el tratado una vez cumplidos todos los procedimientos legales internos. La alternativa consiste en que se dé comienzo al procedimiento interno de aprobación para adherirse al tratado una vez finalizados esos procedimientos, y todo ello sin haber tenido que firmar el tratado en primer lugar.

Incidencia del Tratado de Beijing sobre Interpretaciones y Ejecuciones Audiovisuales

El Tratado de Beijing sobre Interpretaciones y Ejecuciones Audiovisuales dará mayor firmeza a los derechos patrimoniales de los actores y actrices cinematográficos y otros artistas intérpretes o ejecutantes, abriendo la posibilidad de que estos obtengan ingresos adicionales de su labor. Potencialmente, permitirá que los artistas intérpretes o ejecutantes compartan con los productores los ingresos que generen internacionalmente las producciones audiovisuales. También concederá a los artistas intérpretes o ejecutantes derechos morales que les permitan exigir que sean identificados como tales o impedir la mutilación de sus interpretaciones o ejecuciones.

Lo que es más importante aún, el nuevo tratado afianzará la precaria posición que tienen los artistas intérpretes o ejecutantes en la industria audiovisual gracias a un marco jurídico internacional más claro para su protección. Por primera vez se concederá a los artistas intérpretes o ejecutantes protección en el entorno digital. El tratado contribuirá, además, a salvaguardar los derechos de los artistas intérpretes o ejecutantes contra la utilización no autorizada de sus interpretaciones o ejecuciones en medios audiovisuales, tales como la televisión, el cine y el vídeo.

Antecedentes y contexto histórico

Cuando se convocó en 1883 la Conferencia internacional para la protección de los derechos de los autores, los delegados de sociedades literarias, artistas, escritores y editores de varias naciones comenzaron a redactar proyectos de artículos claros y concisos con el fin de unificar el marco jurídico de las obras literarias y reseñar los principios aceptados por todas las naciones. El acuerdo resultante de la Conferencia, al que se denominó “el Convenio de Berna”, logró que se protegieran los derechos de propiedad intelectual respecto de las obras creativas de autores y artistas.

A comienzos del siglo 20 comenzó a surgir una nueva industria entorno a las películas mudas, que luego pasaron a ser sonoras. Por primera vez, se grababan las interpretaciones y ejecuciones de actores y cantantes que luego se reproducían y hacían llegar al público, tanto nacional como internacional. Esto supuso que esas producciones ya no se presentaban únicamente al público en directo. Es por esta razón que la Unión de Berna, la Organización Internacional del Trabajo y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) impulsaron la Convención Internacional para la Protección de los Artistas Intérpretes o Ejecutantes, los Productores de Fonogramas y los Organismos de Radiodifusión en 1961 (la Convención de Roma). Aunque la Convención de Roma concedió protección a los artistas intérpretes o ejecutantes de obras sonoras, sólo ofrecía una cantidad limitada de derechos a los artistas intérpretes o ejecutantes de obras audiovisuales.

En 1996, se firmó el Tratado de la OMPI sobre Interpretación o Ejecución y Fonogramas (WPPT) el cual entró en vigor en el año 2002. El WPPT permitió modernizar las normas internacionales relativas a las interpretaciones o ejecuciones sonoras. Los artistas intérpretes o ejecutantes de obras audiovisuales seguían, en gran medida, desprotegidos por la normativa internacional.

 

Para más información, diríjase a la División de Noticias y Medios de Comunicación de la OMPI:
  • Tel: (+41 22) 338 81 61 / 338 72 24
  • Correo-e