About Intellectual Property IP Training IP Outreach IP for… IP and... IP in... Patent & Technology Information Trademark Information Industrial Design Information Geographical Indication Information Plant Variety Information (UPOV) IP Laws, Treaties & Judgements IP Resources IP Reports Patent Protection Trademark Protection Industrial Design Protection Geographical Indication Protection Plant Variety Protection (UPOV) IP Dispute Resolution IP Office Business Solutions Paying for IP Services Negotiation & Decision-Making Development Cooperation Innovation Support Public-Private Partnerships The Organization Working with WIPO Accountability Patents Trademarks Industrial Designs Geographical Indications Copyright Trade Secrets WIPO Academy Workshops & Seminars World IP Day WIPO Magazine Raising Awareness Case Studies & Success Stories IP News WIPO Awards Business Universities Indigenous Peoples Judiciaries Genetic Resources, Traditional Knowledge and Traditional Cultural Expressions Economics Gender Equality Global Health Climate Change Competition Policy Sustainable Development Goals Enforcement Frontier Technologies Mobile Applications Sports Tourism PATENTSCOPE Patent Analytics International Patent Classification ARDI – Research for Innovation ASPI – Specialized Patent Information Global Brand Database Madrid Monitor Article 6ter Express Database Nice Classification Vienna Classification Global Design Database International Designs Bulletin Hague Express Database Locarno Classification Lisbon Express Database Global Brand Database for GIs PLUTO Plant Variety Database GENIE Database WIPO-Administered Treaties WIPO Lex - IP Laws, Treaties & Judgments WIPO Standards IP Statistics WIPO Pearl (Terminology) WIPO Publications Country IP Profiles WIPO Knowledge Center WIPO Technology Trends Global Innovation Index World Intellectual Property Report PCT – The International Patent System ePCT Budapest – The International Microorganism Deposit System Madrid – The International Trademark System eMadrid Article 6ter (armorial bearings, flags, state emblems) Hague – The International Design System eHague Lisbon – The International System of Appellations of Origin and Geographical Indications eLisbon UPOV PRISMA Mediation Arbitration Expert Determination Domain Name Disputes Centralized Access to Search and Examination (CASE) Digital Access Service (DAS) WIPO Pay Current Account at WIPO WIPO Assemblies Standing Committees Calendar of Meetings WIPO Official Documents Development Agenda Technical Assistance IP Training Institutions COVID-19 Support National IP Strategies Policy & Legislative Advice Cooperation Hub Technology and Innovation Support Centers (TISC) Technology Transfer Inventor Assistance Program WIPO GREEN WIPO's Pat-INFORMED Accessible Books Consortium WIPO for Creators WIPO ALERT Member States Observers Director General Activities by Unit External Offices Job Vacancies Procurement Results & Budget Financial Reporting Oversight

CLIR launches an attack on the Tower of Babel

April 21, 2011

  babel_tower

Searching by keyword in the descriptions and claims of patents written in Chinese, Korean, Russian or Portuguese is now possible in PATENTSCOPE without prior knowledge of these languages. 

In June 2010, WIPO launched the beta version of the CLIR – Cross-Lingual Information Retrieval - for PATENTSCOPE : an innovative multilingual information search tool in 5 languages (German, English, Spanish, French and Japanese) which allows patent material searches to be extended.
 
Less than a year after launching this tool, Chinese, Korean, Russian and Portuguese have been added. Korean, Russian and Portuguese are still at an experimental stage due to the complexity of the Korean language and the limited size of training corpuses for Portuguese and Russian.
 
The following improvements have also been added:
  • Improved synonym propositions in Japanese in supervised mode.
  • German language coverage has been extended using the patent collection published by the EPO.
In order to improve the coverage of our dictionaries, WIPO is looking for bilingual corpuses in the following language combinations : English/Portuguese, English/Spanish and English/Russian. We are particularly looking for parallel texts of titles, abstracts and scientific articles in these bilingual combinations, which will allow us to considerably improve the CLIR tool from and into these languages.
 
Your opinion and suggestions to improve the tool are welcome